| Elsie was asked to corroborate the events of that evening. | Элси попросили подтвердить события того вечера. |
| They can all corroborate each others' stories, which gives them an alibi... | Они могут подтвердить истории друг друга, что гарантирует им алиби... |
| He was always accompanied on his missions by highly qualified forensic medical doctors, who must be able to corroborate the claims of alleged victims of torture. | В поездках оратора всегда сопровождают высококвалифицированные врачи, которые должны быть в состоянии подтвердить заявления предполагаемых жертв пыток. |
| By the end of 1995, however, the International Tribunal for the Former Yugoslavia had still not been granted access to the area to corroborate the allegations of mass executions with forensic evidence. | Тем не менее к концу 1995 года Международному трибуналу по бывшей Югославии так и не был предоставлен доступ к этому району, с тем чтобы с помощью судебно-медицинской экспертизы он мог подтвердить утверждения о массовых казнях. |
| Anyone else can corroborate that? | Кто-нибудь это может подтвердить? |
| Authorities active in criminal proceedings shall corroborate the truthfulness of the accused's confession using other evidence ). | Органы, осуществляющие уголовное судопроизводство, должны подтверждать истинность показаний обвиняемого с помощью других доказательств ). |
| Such independent reports, whether from local or transnational sources, can help point the way to situations where more United Nations attention is needed or else corroborate or supplement information received through official channels. | Такие независимые сообщения, поступающие из местных или транснациональных источников, могут указывать на ситуации, которым Организация Объединенных Наций должна уделять более пристальное внимание, либо подтверждать или дополнять информацию, полученную по официальным каналам. |
| But we're obligated to corroborate his confession. | Но мы обязаны подтверждать его признание |
| Wearing a wire means testifying to corroborate the tape, right? | Если я надену микрофон, значит, мне придется подтверждать истинность записи, верно? |
| They provide evidence which can corroborate the victim's account of the ordeal. | Они представляют собой доказательства, которые могут подтверждать заявления жертв о тех страданиях, которые они перенесли. |
| However, further investigation to corroborate that information will be necessary. | Тем не менее, необходимо провести дополнительное расследование для подтверждения этой информации. |
| Now Agent Cooper's been subpoenaed to corroborate your story. | Теперь агента Купера вызывают в суд для подтверждения вашей истории. |
| Additional investigations may be needed to replace the evidence of witnesses who may have died, to assist in the interviewing of witnesses prior to their travel to Arusha, to supplement and corroborate the evidence, and to address the Defence case and any necessary rebuttal. | Могут требоваться дополнительные расследования для замены показаний свидетелей, которые скончались, для содействия проведению собеседований со свидетелями до их поездки в Арушу, для дополнения и подтверждения доказательств, а также для разбора версии защиты и представления необходимых контрдоводов. |
| Perceptions of partners are sought through the partnership survey to corroborate or challenge focus-related findings obtained from country reporting. | Отзывы используются для подтверждения или опровержения информации, содержащейся в страновых отчетах. |
| The commission relied mainly on first-hand accounts to corroborate incidents. | Для подтверждения информации об инцидентах Комиссия преимущественно использовала сведения, полученные "из первых рук". |
| We need to look for as much further evidence as we can to corroborate our account and construct an evidenced case narrative. | Нужно найти столько улик, сколько сможем чтобы подкрепить уже имеющиеся и восстановить полную цепь событий. |
| Although confessions were commonly used in criminal convictions, the Attorney-General was obliged to ensure that they were both credible and voluntary, and to corroborate them with medical and other evidence. | Хотя признания широко используются при вынесении обвинительных приговоров по уголовным делам, прокурор обязан удостовериться, что они носят заслуживающий доверия и добровольный характер, а также подкрепить их свидетельствами медицинского и иного характера. |
| If only we could corroborate Cinque's story somehow with... with evidence of some kind. | Вот если бы мы смогли подкрепить рассказ Синке какими-нибудь вещественными доказательствами. |
| But for now, if I could get a couple more of these dead phones it'll probably help corroborate the theory for the affidavit. | Но если бы удалось достать еще парочку мертвых трубок... это, вероятно, помогло бы нам подкрепить версию для показаний. |
| Anything that might help corroborate Christie's claim? | Хоть что-то, способное подкрепить притязания Кристи на этот статус? |
| They also claim that they both made every effort to provide and clarify all the necessary evidence to corroborate their accounts. | Они также считают, что они оба приняли все необходимые меры для представления и разъяснения всех необходимых доказательств в подтверждение своих требований. |
| Fact-finding carried out at the preliminary investigation stage did not find any evidence to corroborate the author's allegations of ill-treatment. | Установление фактов, проведенное на стадии предварительного расследования, не выявило каких-либо доказательств в подтверждение жалоб автора на жестокое обращение. |
| The end-user Mr. Sharif sent to Uganda to corroborate was signed by the Director of Cabinet of the Guinean Ministry of Defence. | Этот сертификат, пересланный гном Шарифом в подтверждение своих слов в Уганду, был подписан директором аппарата гвинейского министерства обороны. |
| The Panel finds that, without the trial balances, it cannot corroborate the information contained in the extracts from the "petty cash book" Caleb Brett provided in support of its claim. | Группа приходит к выводу о том, что в отсутствие сравнительных балансов она не может проверить информацию, содержащуюся в предоставленных "Калеб Бретт" выдержках из "книги кассовой наличности" в подтверждение этой претензии. |
| He wished to know whether the Government of the Sudan had been allowed to corroborate the points of view expressed by the Special Rapporteur on the information which she had received on her country visit. | Он хотел бы знать, была ли дана правительству Судана возможность представить доказательства в подтверждение тех положений, которые Специальный докладчик сформулировала на базе информации, полученной в ходе ее визита в эту страну. |