Five hundred years ago, Copernicus displaced the Earth, and put the Sun at the heart of the cosmos. |
500 лет спустя Коперник вместо Земли поставил Солнце в её сердце. |
Within the European Union, of which it has been a member State since 1986, Spain plays a key role in the Galileo satellite navigation system and the Copernicus Earth observation system. |
По линии Европейского союза, в который Испания входит с 1986 года, страна играет ведущую роль в реализации спутниковой навигационной системы "Галилео" и системы наблюдения Земли "Коперник". |
(c) Third Copernicus national user forum, a side event to the European Space Solutions conference, Prague, 11-13 June 2014; |
с) третий Национальный форум пользователей программы "Коперник" - сопутствующее мероприятие конференции "Европейские космические решения" (Прага, 11-13 июня 2014 года); |
The main users of the information include Spanish citizens, Spanish public administrations, and European organizations and institutions that function within the framework of such bodies as the European Earth Observation Programme (Copernicus). |
Среди основных пользователей этой информации - испанские граждане, испанские органы государственного управления и европейские организации и учреждения, действующие в рамках таких инициатив, как Европейская программа наблюдения Земли («Коперник»). |
Then Copernicus comes along and we learn that, no, the Earth is going around the sun, and then later, we learn the sun is one of many stars in our galaxy, one of hundreds of billions of stars in our galaxy. |
Потом появился Коперник, и мы узнали, что нет, Земля вертится вокруг Солнца, а еще позже мы узнали, что Солнце - одна из многих звезд нашей галактики, одна из сотен миллиардов звезд нашей галактики. |
Key priorities for European space policy were the two flagship global navigation and Earth observation programmes Galileo and Copernicus. |
Первостепенные задачи европейской космической политики заключаются в осуществлении двух флагманских программ: глобальной навигационной спутниковой системы «Галилео» и программы наблюдения за Землей «Коперник». |
But it does seem a bit odd that one doesn't hear much about where Copernicus got his ideas and information. |
Но странно то, что никто не слышал о том... откуда Коперник почерпнул свои идеи и информацию. |
VCSE (Virtual Campus for Sustainable Europe), an e-learning project with partner universities in the Czech Republic, Germany, Greece and the Netherlands, is the successor to COPERNICUS in the e-learning area (). |
ВСГУЕ (виртуальный студенческий городок для устойчивой Европы) - проект обучения с помощью электронных средств, в осуществлении которого участвуют университеты Германии, Греции, Нидерландов и Чешской Республики, пришел на смену аналогичному проекту "КОПЕРНИК" (). |
After its launch, it was named Copernicus to mark the 500th anniversary of the birth of Nicolaus Copernicus. |
После запуска обсерваторию назвали Коперник в ознаменование 500-летней годовщины со дня рождения Николая Коперника. |
The representative of European ECO-Forum informed participants about the establishment of the Copernicus Alliance, the successor of the Copernicus Campus. |
Представитель Европейского ЭКО-Форума проинформировал участников о создании Альянса "Коперник", преемника организации "Коперникус кампус". |
Rarely, you know: evolution did this and Copernicus did this, where we have a new understanding of who we are. |
Изредка, это делала теория эволюции, Коперник - они создавали новое понимание того, кем мы являемся. |
Evolution did this and Copernicus did this, where we have a new understanding of who we are. |
Изредка, это делала теория эволюции, Коперник - они создавали новое понимание того, кем мы являемся. |
Copernicus operated until February 1981, and returned high resolution spectra of hundreds of stars along with extensive X-ray observations. |
Эксплуатация «Коперник» продолжалась до февраля 1981 года, в ходе миссии были получены высококачественные спектры сотен звёзд, проведены обширные исследования в рентгеновском диапазоне волн. |
Examples of complexity in development of a free-data policy for the Copernicus (previously known as Global Monitoring for Environment and Security) project were discussed and a role for international cooperation in the area of space law was highlighted. |
В качестве примеров возникающих при этом проблем участники обсудили сложность разработки политики свободного обмена данными для проекта "Коперник" (ранее известного под названием "Глобальный мониторинг в интересах охраны окружающей среды и безопасности"), подчеркнув значимость международного сотрудничества в сфере космического права. |
When Copernicus placed Earth among the planets, he also placed the Moon in orbit around Earth, making the Moon the first natural satellite to be identified. |
Когда Коперник перевёл Землю в разряд планет, он также поместил Луну на орбиту вокруг неё, тем самым присвоив ей статус естественного спутника, первого открытого. |
We were still back where Copernicus was. |
Мы всё ещё были там же где был Коперник. |
And Copernicus looks like Johnny Carson, which is really weird. |
И Коперник похож на Джонни Карсона, это таки странно. |
As it was the custom of the time, Copernicus was actually simply buried in an unmarked grave, together with 14 others in that cathedral. |
Свойственно обычаям того времени, Коперник был просто похоронен в неотмеченной могиле, вместе с 14-ю другими в том соборе. |
Now, this is Copernicus, and he was right, when he was talking to anyone who needs to hear your idea. |
Теперь... Это - Коперник и он был прав, когда говорил со всеми, кто хотел выслушать его идею. |
The small planets dominated, and there was a certain harmony to that, which actually Copernicus was very happy to note, and Kepler was one of the big proponents of. |
Маленькие планеты доминировали, и в этом была определённая гармония о которой Коперник был очень рад упомянуть, и Кеплер был одним из больших сторонников этого. |