To meet the new challenges, we must work together cooperatively. |
Для того чтобы дать ответ новым вызовам, мы должны работать вместе в духе сотрудничества. |
It clearly affirms that the Convention provides a solid basis for resolving peacefully and cooperatively all questions and disputes relating to the sea. |
В нем недвусмысленно утверждается, что Конвенция служит прочной основой для мирного урегулирования в духе сотрудничества всех вопросов и споров, имеющих отношение к проблемам моря. |
The United States reserves its rights with regard to this matter and proposes that the parties continue to attempt cooperatively to resolve the issue. |
Соединенные Штаты резервируют свои права в этом вопросе и предлагают сторонам пытаться урегулировать данный вопрос в духе сотрудничества. |
Prolonged debate about altering the substance of the mandate should be avoided in favour of an approach that would move the process forward efficiently and cooperatively. |
Следует избегать длительных дебатов по поводу изменения существа мандата, предпочитая им такой подход, который позволил бы эффективно и в духе сотрудничества продвинуть вперед этот процесс. |
For Peru, these principles also involve States' duty to act decisively and cooperatively in order to combat every link in that criminal chain. |
Для Перу эти принципы означают, кроме того, обязанность государств действовать решительно и в духе сотрудничества, чтобы победить все звенья этой преступной цепи. |
The Regional Assistance Mission to the Solomon Islands is a clear demonstration of the ability of Pacific Island Forum member countries to respond swiftly and cooperatively to requests from fellow member countries for support in restoring law and order. |
Региональная миссия помощи Соломоновым Островам стала наглядной демонстрацией способности Форума тихоокеанских островов быстро и в духе сотрудничества откликаться на просьбы являющихся его членами братских стран об оказании поддержки в восстановлении правопорядка. |
Because its ramifications are truly global, the foundations for an enduring response must be laid as broadly as possible by the international community, and this Organization should command a role bestowed cooperatively and effectively by all Governments. |
Поскольку его последствия носят по истине глобальный характер, то и международное сообщество должно заложить максимально широкую основу для действенных ответных мер, поэтому правительства всех стран эффективно и в духе сотрудничества должны возложить на эту Организацию лидирующую роль. |
The development of the Sudan and support of the new State of South Sudan on its path to viability, stability and prosperity are tasks that we must all tackle together and cooperatively. |
Развитие Судана и поддержка нового государства Южный Судан на его пути к достижению жизнеспособности, стабильности и процветания - это задачи, которые все мы должны решать сообща и в духе сотрудничества. |
We pledge to work constructively and cooperatively to resolve all outstanding issues. |
Мы обещаем работать в конструктивном духе сотрудничества для разрешения остающихся вопросов. |
As you have exemplified during the main part of the session, I would like you all to reaffirm your commitment to work together cooperatively and responsibly with a view to achieve results when you return to New York. |
Я хотел бы, чтобы все вы подтвердили обязательство по возвращении в Нью-Йорк действовать ответственно и в духе сотрудничества для достижения результатов, - так же, как вы действовали во время основной части сессии. |
Throughout this process, the Commission and the parties have worked cooperatively, with a view to expeditious and orderly resolution of the Commission's caseload. |
На протяжении всего этого процесса Комиссия и стороны взаимодействовали в духе сотрудничества в интересах скорейшего и упорядоченного рассмотрения дел, которыми занимается Комиссия. |
I have held regular consultations with the Presidents of the Security Council and the Economic and Social Council, and I have been working very closely and cooperatively with Secretary-General Ban Ki-moon to bring together the Secretariat and the Assembly on key issues of shared concern. |
Я провожу регулярные консультации с председателями Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета и очень тесно и в духе сотрудничества взаимодействую с Генеральным секретарем Пан Ги Муном в интересах координации действий Секретариата и Ассамблеи по ключевым вопросам, которые представляют общий интерес. |