| The MBus standard was cooperatively developed by Sun and Ross Technology and released in 1991. | Стандарт MBus был совместно разработан компаниями Sun Microsystems и Ross Technology и представлен промышленности в 1991 году. |
| As a result, the team opted not use the traditional drop-in and drop-out cooperative format featured dominantly in mainstream cooperative games, and instead, the team decided to create a full game that must be played cooperatively with another player. | В результате команда отказалась от использования традиционного кооперативного формата drop-in и drop-out, представляющего преимущество в обычных совместных играх, и вместо этого они решили создать полноценную игру, в которой необходимо играть совместно с другим игроком. |
| In relation to resolution 5/1 on urgent action for Africa, adopted by the Intergovernmental Negotiating Committee at its fifth session, 7/ consultations organized cooperatively have considered the implementation process for the Convention in all subregions. | Во исполнение резолюции 5/1 о неотложных мерах для Африки, принятой Межправительственным комитетом по ведению переговоров на его пятой сессии 7/, на совместно организованных консультациях рассматривались вопросы осуществления процесса Конвенции во всех субрегионах. |
| The next meeting is planned to be held in December 2003 cooperatively by the secretariat, the Ministry of Environment of Italy and UNESCO; the finalization of the agreement will take place in October 2003. | Следующее совещание должно быть проведено в декабре 2003 года совместно с секретариатом, министерством охраны окружающей среды Италии и ЮНЕСКО; окончательная доработка соглашения будет проходить в октябре 2003 года. |
| There is also a washroom in the prison that is run cooperatively with the private sector and people who work in the washroom are paid wages. | Кроме того, в тюрьме оборудовано моечное отделение, эксплуатация которого проводится совместно с предприятиями частного сектора, а лица, занятые его обслуживанием, получают заработную плату. |
| Eritrea would continue to engage cooperatively with all members of the Special Committee with a view to ensuring that future sessions of the Special Committee were successful. | Эритрея будет и далее активно сотрудничать со всеми членами Специального комитета для обеспечения успеха его будущих сессий. |
| Ms. Wensley, speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that the three delegations would participate constructively and cooperatively in the very important task of preparing a scale of assessments for the period 2001-2003. | Г-жа Уэнзли, выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что делегации трех стран будут конструктивно участвовать и сотрудничать в решении исключительно важной задачи построения шкалы взносов на период 2001-2003 годов. |
| Accordingly, my Government continues to support the New Agenda; we endorse the mid-term report and its recommendations; and we will continue to participate actively and cooperatively in its implementation. | Соответственно, мое правительство по-прежнему поддерживает Новую программу; мы поддерживаем среднесрочный доклад и его рекомендации; и мы будем и впредь принимать активное участие и сотрудничать в ее осуществлении. |
| Jordan continues to work closely and cooperatively with the Human Rights Council members and mechanisms, and all other stakeholders. | Иордания продолжает тесно и плодотворно сотрудничать с членами и механизмами Совета по правам человека и со всеми другими заинтересованными сторонами. |
| In pursuing the approaches outlined above, governments should work actively and cooperatively with women's non-governmental organizations focused on the elimination of gender-based violence, gender inequity, and the structural violation of women's and girl's human rights. | Используя изложенные выше подходы, правительства должны активно и согласованно сотрудничать с женскими неправительственными организациями, усилия которых направлены на ликвидацию гендерного насилия, гендерного неравенства и структурных нарушений прав человека женщин и девочек. |
| Thus all States have an interest in forging a new comprehensive collective security system that will commit all of them to act cooperatively in the face of a broad array of threats. | Таким образом, все государства заинтересованы в создании новой всеобъемлющей системы коллективной безопасности, которая заставляла бы всех их действовать сообща перед лицом широкой палитры угроз. |
| To support that process, it is extremely important that Member States work speedily and cooperatively to agree on the principles of a strategic policy framework to steer the United Nations system's activities on climate change. | Для поддержки этого процесса чрезвычайно важно, чтобы государства-члены оперативно и сообща согласовали принципы механизма стратегических действий, который направлял бы деятельность системы Организации Объединенных Наций в вопросах изменения климата. |
| The small island developing States, through their own domestic legal frameworks and cooperatively through instruments such as the Barbados Programme of Action, are directing considerable time and resources to discharging our responsibilities to the best of our abilities. | Малые островные развивающиеся государства посредством своих внутренних законодательных положений, равно как сообща и ориентируясь на такие документы, как Барбадосская программа действий, в меру своих возможностей уделяют немало времени и ресурсов выполнению лежащей на них ответственности. |
| Canada fully supports that initiative and calls on Member States to work together creatively and cooperatively to establish common parameters for the international trade in conventional arms. | Канада полностью поддерживает эту инициативу и призывает государства-члены работать сообща и творчески и создать общее параметры для международной торговли обычными вооружениями. |
| So once you know how to fly in formation, you can actually pick up objects cooperatively. | Если роботы умеют летать в строю, они могут и поднимать объекты сообща. |
| The United States reserves its rights with regard to this matter and proposes that the parties continue to attempt cooperatively to resolve the issue. | Соединенные Штаты резервируют свои права в этом вопросе и предлагают сторонам пытаться урегулировать данный вопрос в духе сотрудничества. |
| Prolonged debate about altering the substance of the mandate should be avoided in favour of an approach that would move the process forward efficiently and cooperatively. | Следует избегать длительных дебатов по поводу изменения существа мандата, предпочитая им такой подход, который позволил бы эффективно и в духе сотрудничества продвинуть вперед этот процесс. |
| The Regional Assistance Mission to the Solomon Islands is a clear demonstration of the ability of Pacific Island Forum member countries to respond swiftly and cooperatively to requests from fellow member countries for support in restoring law and order. | Региональная миссия помощи Соломоновым Островам стала наглядной демонстрацией способности Форума тихоокеанских островов быстро и в духе сотрудничества откликаться на просьбы являющихся его членами братских стран об оказании поддержки в восстановлении правопорядка. |
| As you have exemplified during the main part of the session, I would like you all to reaffirm your commitment to work together cooperatively and responsibly with a view to achieve results when you return to New York. | Я хотел бы, чтобы все вы подтвердили обязательство по возвращении в Нью-Йорк действовать ответственно и в духе сотрудничества для достижения результатов, - так же, как вы действовали во время основной части сессии. |
| Throughout this process, the Commission and the parties have worked cooperatively, with a view to expeditious and orderly resolution of the Commission's caseload. | На протяжении всего этого процесса Комиссия и стороны взаимодействовали в духе сотрудничества в интересах скорейшего и упорядоченного рассмотрения дел, которыми занимается Комиссия. |
| Ministers recognised that these problems should be addressed cooperatively and comprehensively. | Министры признали, что решать эти проблемы необходимо совместными усилиями и на комплексной основе. |
| One regional and three sub-regional capacity- building workshops on NAP alignment were organized cooperatively by the GM and the secretariat. | Совместными усилиями ГМ и секретариата были организованы одно региональное и три субрегиональных рабочих совещания по созданию потенциала в области согласования НПД. |
| The guidelines also recognize the value of cooperation between contractors and the Authority and recommend that certain experiments, observations and measurements may be carried out cooperatively, providing that all interested contractors have access to the results obtained. | В руководстве признается также ценность сотрудничества между контракторами и Органом и рекомендуется проводить определенные эксперименты, наблюдения и измерения совместными усилиями, при условии что все заинтересованные контракторы будут иметь доступ к полученным результатам. |
| Target 2008: statements and actions of parties show continued commitment to framework agreed for elections, and any issues are cooperatively addressed | Целевой показатель на 2008 год: заявления и действия сторон свидетельствуют об их неизменной приверженности правовой основе для проведения выборов и любые возникающие проблемы решаются совместными усилиями |
| As the threat of terrorism transcends national boundaries, it needs to be countered cooperatively by member states. | Поскольку угроза терроризма выходит за рамки национальных границ, государства-члены должны бороться с ней совместными усилиями. |
| Ministers underlined the importance of countries working together cooperatively to tackle terrorism. | Министры подчеркнули важность того, чтобы страны взаимодействовали на основе сотрудничества в деле борьбы с терроризмом. |
| Many regions have cooperatively prepared regional programmes of action, both binding and non-binding. | Во многих регионах на основе сотрудничества были подготовлены региональные программы действий, как имеющие обязательную силу, так и не имеющие ее. |
| What are the additional types of public goods and services that can only be efficiently provided internationally and cooperatively? | Какие дополнительные виды общественных товаров и услуг могут быть эффективно обеспечены на международном уровне и на основе сотрудничества? |
| Accordingly, the commission might devise provisions to encourage States to act cooperatively, recognize their interdependence in respect of groundwater resources and identify means of obtaining assistance in the resolution of any disputes that might arise. | Исходя из этого Комиссия может разработать положения, которые побуждали бы государства действовать на основе сотрудничества, признавать свою взаимозависимость в вопросах сохранения ресурсов грунтовых вод и отыскать средства получения помощи при разрешении любых споров, которые могут возникнуть. |
| The Convention stipulates, as one of its principles, that efforts to address climate change may be carried out cooperatively by interested Parties (Article 3.3). | Конвенция предусматривает в качестве одного из своих принципов, что усилия по решению проблем изменения климата могут предприниматься заинтересованными Сторонами на основе сотрудничества (статья 3.3). |
| The UNU food and nutrition programme worked cooperatively with many United Nations and other agencies, including FAO, UNICEF and WHO. | В рамках своей программы "Продовольствие и питание" УООН работал во взаимодействии со многими учреждениями Организации Объединенных Наций и другими учреждениями, включая ФАО, ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
| We believe that its provisions should be implemented comprehensively and cooperatively. | Исходим из того, что его положения должны реализовываться комплексно и во взаимодействии друг с другом. |