Английский - русский
Перевод слова Cooperatively

Перевод cooperatively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совместно (примеров 49)
If such monetary arrangements are transparent and cooperatively drawn, they could occur smoothly and without financial turmoil. Если такие денежные механизмы прозрачны и совместно разработаны, они смогли бы произойти гладко и без финансовых потрясений.
But digital information technologies, if deployed cooperatively and globally, will be our most important new tools, because they will enable us to join together globally in markets, social networks, and cooperative efforts to solve our common problems. Однако цифровые информационные технологии, если они будут применяться совместно и глобально, станут нашими наиболее важными инструментами, так как они заставят нас объединиться в глобальном масштабе в рынки и социальные сети, а также прикладывать совместные усилия для решения общих проблем.
A number of seminars and workshops have been organized cooperatively by United Nations agencies with the purpose of increasing indigenous participation, pooling funding and broadening inputs from the United Nations system. Ряд семинаров и практикумов были организованы совместно учреждениями Организации Объединенных Наций в целях расширения участия коренных народов, объединения финансовых средств и увеличения вклада системы Организации Объединенных Наций.
Took note of the revision of the ozone-related chapter 3 in the Modelling and Mapping Manual, prepared cooperatively by ICP Modelling and Mapping, ICP Vegetation and ICP Forests; с) приняла к сведению пересмотренный вариант относящегося к озону раздела З Справочного руководства по разработке моделей и составлению карт, подготовленного совместно МСП по разработке моделей и составлению карт, МСП по растительности и МСП по лесам;
The Inspector agrees that mobility is an asset in an organization like the United Nations and that its implementation should be defined cooperatively among the parties concerned, including staff representatives, and not become a top-down managed-reassignment programme by the administration. Инспектор согласен с тем, что мобильность - это актив для организации, подобной Организации Объединенных Наций, и что внедрение такой системы должно прорабатываться совместно с заинтересованными сторонами, включая представителей персонала, не выливаясь в программу переназначений, реализуемую спускающей свои указания администрацией.
Больше примеров...
Сотрудничать (примеров 10)
Mr. President, you have the commitment of the United States to work constructively and cooperatively on all issues of United Nations reform. Г-н Председатель, Вы знаете, что Соединенные Штаты обязались конструктивно работать и сотрудничать по всем направлениям реформы Организации Объединенных Наций.
Eritrea would continue to engage cooperatively with all members of the Special Committee with a view to ensuring that future sessions of the Special Committee were successful. Эритрея будет и далее активно сотрудничать со всеми членами Специального комитета для обеспечения успеха его будущих сессий.
The world - both States and peoples - can respond effectively to those challenges and grasp the opportunities only if they work collectively and cooperatively within the sole universal Organization, namely, the United Nations. Мир - как государства, так и народы - смогут эффективно решать эти сложные проблемы и использовать существующие возможности лишь в том случае, если будут действовать сообща и сотрудничать в рамках единственной всемирной организации - Организации Объединенных Наций.
Jordan continues to work closely and cooperatively with the Human Rights Council members and mechanisms, and all other stakeholders. Иордания продолжает тесно и плодотворно сотрудничать с членами и механизмами Совета по правам человека и со всеми другими заинтересованными сторонами.
In pursuing the approaches outlined above, governments should work actively and cooperatively with women's non-governmental organizations focused on the elimination of gender-based violence, gender inequity, and the structural violation of women's and girl's human rights. Используя изложенные выше подходы, правительства должны активно и согласованно сотрудничать с женскими неправительственными организациями, усилия которых направлены на ликвидацию гендерного насилия, гендерного неравенства и структурных нарушений прав человека женщин и девочек.
Больше примеров...
Сообща (примеров 13)
So once you know how to fly in formation, you can actually pick up objects cooperatively. Если роботы умеют летать в строю, они могут и поднимать объекты сообща.
International institutions must work together cooperatively and developing countries must be actively engaged. Международные учреждения должны действовать сообща и активно вовлекать развивающиеся страны.
We believe it is important to bring together interested parties with important equities and work together cooperatively in a new manner. Мы считаем, что очень важно собрать вместе заинтересованные стороны с важными полномочиями и работать сообща и по-новому.
The world - both States and peoples - can respond effectively to those challenges and grasp the opportunities only if they work collectively and cooperatively within the sole universal Organization, namely, the United Nations. Мир - как государства, так и народы - смогут эффективно решать эти сложные проблемы и использовать существующие возможности лишь в том случае, если будут действовать сообща и сотрудничать в рамках единственной всемирной организации - Организации Объединенных Наций.
The development of the Sudan and support of the new State of South Sudan on its path to viability, stability and prosperity are tasks that we must all tackle together and cooperatively. Развитие Судана и поддержка нового государства Южный Судан на его пути к достижению жизнеспособности, стабильности и процветания - это задачи, которые все мы должны решать сообща и в духе сотрудничества.
Больше примеров...
Духе сотрудничества (примеров 12)
It clearly affirms that the Convention provides a solid basis for resolving peacefully and cooperatively all questions and disputes relating to the sea. В нем недвусмысленно утверждается, что Конвенция служит прочной основой для мирного урегулирования в духе сотрудничества всех вопросов и споров, имеющих отношение к проблемам моря.
The United States reserves its rights with regard to this matter and proposes that the parties continue to attempt cooperatively to resolve the issue. Соединенные Штаты резервируют свои права в этом вопросе и предлагают сторонам пытаться урегулировать данный вопрос в духе сотрудничества.
The Regional Assistance Mission to the Solomon Islands is a clear demonstration of the ability of Pacific Island Forum member countries to respond swiftly and cooperatively to requests from fellow member countries for support in restoring law and order. Региональная миссия помощи Соломоновым Островам стала наглядной демонстрацией способности Форума тихоокеанских островов быстро и в духе сотрудничества откликаться на просьбы являющихся его членами братских стран об оказании поддержки в восстановлении правопорядка.
Because its ramifications are truly global, the foundations for an enduring response must be laid as broadly as possible by the international community, and this Organization should command a role bestowed cooperatively and effectively by all Governments. Поскольку его последствия носят по истине глобальный характер, то и международное сообщество должно заложить максимально широкую основу для действенных ответных мер, поэтому правительства всех стран эффективно и в духе сотрудничества должны возложить на эту Организацию лидирующую роль.
The development of the Sudan and support of the new State of South Sudan on its path to viability, stability and prosperity are tasks that we must all tackle together and cooperatively. Развитие Судана и поддержка нового государства Южный Судан на его пути к достижению жизнеспособности, стабильности и процветания - это задачи, которые все мы должны решать сообща и в духе сотрудничества.
Больше примеров...
Совместными усилиями (примеров 8)
One regional and three sub-regional capacity- building workshops on NAP alignment were organized cooperatively by the GM and the secretariat. Совместными усилиями ГМ и секретариата были организованы одно региональное и три субрегиональных рабочих совещания по созданию потенциала в области согласования НПД.
Human rights features prominently and the Government's performance will be monitored cooperatively by UNAMA and AIHRC against agreed benchmarks. Особенно заметное место в этом отношении занимают права человека, а результативность работы правительства будет отслеживаться совместными усилиями МООНСА и АКНПЧ в соответствии с согласованными критериями.
Target 2008: statements and actions of parties show continued commitment to framework agreed for elections, and any issues are cooperatively addressed Целевой показатель на 2008 год: заявления и действия сторон свидетельствуют об их неизменной приверженности правовой основе для проведения выборов и любые возникающие проблемы решаются совместными усилиями
As the threat of terrorism transcends national boundaries, it needs to be countered cooperatively by member states. Поскольку угроза терроризма выходит за рамки национальных границ, государства-члены должны бороться с ней совместными усилиями.
The thematic groups brought together agencies with complementary competence on a given issue to exchange experiences, harmonize views, and develop programmes and projects that they could cooperatively implement. В рамках тематических групп были созданы возможности для взаимодействия учреждений, располагающих взаимодополняющей компетенцией по тому или иному данному вопросу, для обмена опытом, согласования позиций и разработки программы и проектов, которые могли бы осуществляться совместными усилиями.
Больше примеров...
Основе сотрудничества (примеров 5)
Ministers underlined the importance of countries working together cooperatively to tackle terrorism. Министры подчеркнули важность того, чтобы страны взаимодействовали на основе сотрудничества в деле борьбы с терроризмом.
Many regions have cooperatively prepared regional programmes of action, both binding and non-binding. Во многих регионах на основе сотрудничества были подготовлены региональные программы действий, как имеющие обязательную силу, так и не имеющие ее.
What are the additional types of public goods and services that can only be efficiently provided internationally and cooperatively? Какие дополнительные виды общественных товаров и услуг могут быть эффективно обеспечены на международном уровне и на основе сотрудничества?
Accordingly, the commission might devise provisions to encourage States to act cooperatively, recognize their interdependence in respect of groundwater resources and identify means of obtaining assistance in the resolution of any disputes that might arise. Исходя из этого Комиссия может разработать положения, которые побуждали бы государства действовать на основе сотрудничества, признавать свою взаимозависимость в вопросах сохранения ресурсов грунтовых вод и отыскать средства получения помощи при разрешении любых споров, которые могут возникнуть.
The Convention stipulates, as one of its principles, that efforts to address climate change may be carried out cooperatively by interested Parties (Article 3.3). Конвенция предусматривает в качестве одного из своих принципов, что усилия по решению проблем изменения климата могут предприниматься заинтересованными Сторонами на основе сотрудничества (статья 3.3).
Больше примеров...
Во взаимодействии (примеров 2)
The UNU food and nutrition programme worked cooperatively with many United Nations and other agencies, including FAO, UNICEF and WHO. В рамках своей программы "Продовольствие и питание" УООН работал во взаимодействии со многими учреждениями Организации Объединенных Наций и другими учреждениями, включая ФАО, ЮНИСЕФ и ВОЗ.
We believe that its provisions should be implemented comprehensively and cooperatively. Исходим из того, что его положения должны реализовываться комплексно и во взаимодействии друг с другом.
Больше примеров...