The "Capcom Championship" mode can be played either one-player or two-player cooperatively. | Режим «Сарсом Championship» можно играть одним или двумя игроками совместно. |
The effectiveness of the Global Forum depends on the willingness of Governments to act cooperatively and keep the channels of communication open in regard to shared problems so as to devise common solutions. | Эффективность работы Глобального форума зависит от готовности правительств действовать совместно и поддерживать каналы связи открытыми для обсуждения проблем поиска совместных решений. |
The revised code, developed cooperatively by the Office of the KPC Coordinator, KPC and KFOR legal advisers, has been sent to the Special Representative of the Secretary-General for final approval. | Пересмотренный кодекс, который был разработан совместно Управлением координатора КЗК и юрисконсультами КЗК и СДК, был направлен Специальному представителю Генерального секретаря для его окончательного утверждения. |
Took note of the revision of the ozone-related chapter 3 in the Modelling and Mapping Manual, prepared cooperatively by ICP Modelling and Mapping, ICP Vegetation and ICP Forests; | с) приняла к сведению пересмотренный вариант относящегося к озону раздела З Справочного руководства по разработке моделей и составлению карт, подготовленного совместно МСП по разработке моделей и составлению карт, МСП по растительности и МСП по лесам; |
The Bittorrent peer to peer system lets many users cooperatively download images at the same time, with minimal load on our servers. | Пиринговая система Bittorrent позволяет большому количеству пользователей совместно параллельно загружать образы с минимальной нагрузкой на наши серверы. |
The Government will continue to work closely and cooperatively with other countries, particularly our regional partners, to fight this heinous trade. | Правительство будет продолжать тесно сотрудничать с другими странами, в частности с региональными партнерами, в борьбе с этим ужасным явлением. |
Mr. President, you have the commitment of the United States to work constructively and cooperatively on all issues of United Nations reform. | Г-н Председатель, Вы знаете, что Соединенные Штаты обязались конструктивно работать и сотрудничать по всем направлениям реформы Организации Объединенных Наций. |
The world - both States and peoples - can respond effectively to those challenges and grasp the opportunities only if they work collectively and cooperatively within the sole universal Organization, namely, the United Nations. | Мир - как государства, так и народы - смогут эффективно решать эти сложные проблемы и использовать существующие возможности лишь в том случае, если будут действовать сообща и сотрудничать в рамках единственной всемирной организации - Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, my Government continues to support the New Agenda; we endorse the mid-term report and its recommendations; and we will continue to participate actively and cooperatively in its implementation. | Соответственно, мое правительство по-прежнему поддерживает Новую программу; мы поддерживаем среднесрочный доклад и его рекомендации; и мы будем и впредь принимать активное участие и сотрудничать в ее осуществлении. |
As part of workplans agreed on cooperatively with country offices, ministries of health could identify specific chemicals issues on which they wished to collaborate. | В рамках планов работы, согласованных в сотрудничестве со страновыми отделениями, министерства здравоохранения могли бы определить вопросы, касающиеся конкретных химических веществ, по которым они хотели бы сотрудничать. |
The adoption of Security Council resolution 1540 reflects the resolve of the international community to act cooperatively in order to address it. | Принятие Советом Безопасности резолюции 1540 отражает решимость международного сообщества действовать сообща в целях решения этой проблемы. |
International institutions must work together cooperatively and developing countries must be actively engaged. | Международные учреждения должны действовать сообща и активно вовлекать развивающиеся страны. |
We believe that specific examples of how to cooperatively safeguard the oceans' unique biodiversity, particularly fishery resources, will be useful. | Мы считаем, что будут полезны конкретные примеры того, как мы можем сообща защитить уникальное биологическое разнообразие океанов, и в частности рыбные ресурсы. |
The development of the Sudan and support of the new State of South Sudan on its path to viability, stability and prosperity are tasks that we must all tackle together and cooperatively. | Развитие Судана и поддержка нового государства Южный Судан на его пути к достижению жизнеспособности, стабильности и процветания - это задачи, которые все мы должны решать сообща и в духе сотрудничества. |
So once you know how to fly in formation, you can actually pick up objects cooperatively. | Если роботы умеют летать в строю, они могут и поднимать объекты сообща. |
The United States reserves its rights with regard to this matter and proposes that the parties continue to attempt cooperatively to resolve the issue. | Соединенные Штаты резервируют свои права в этом вопросе и предлагают сторонам пытаться урегулировать данный вопрос в духе сотрудничества. |
Because its ramifications are truly global, the foundations for an enduring response must be laid as broadly as possible by the international community, and this Organization should command a role bestowed cooperatively and effectively by all Governments. | Поскольку его последствия носят по истине глобальный характер, то и международное сообщество должно заложить максимально широкую основу для действенных ответных мер, поэтому правительства всех стран эффективно и в духе сотрудничества должны возложить на эту Организацию лидирующую роль. |
The development of the Sudan and support of the new State of South Sudan on its path to viability, stability and prosperity are tasks that we must all tackle together and cooperatively. | Развитие Судана и поддержка нового государства Южный Судан на его пути к достижению жизнеспособности, стабильности и процветания - это задачи, которые все мы должны решать сообща и в духе сотрудничества. |
We pledge to work constructively and cooperatively to resolve all outstanding issues. | Мы обещаем работать в конструктивном духе сотрудничества для разрешения остающихся вопросов. |
As you have exemplified during the main part of the session, I would like you all to reaffirm your commitment to work together cooperatively and responsibly with a view to achieve results when you return to New York. | Я хотел бы, чтобы все вы подтвердили обязательство по возвращении в Нью-Йорк действовать ответственно и в духе сотрудничества для достижения результатов, - так же, как вы действовали во время основной части сессии. |
Ministers recognised that these problems should be addressed cooperatively and comprehensively. | Министры признали, что решать эти проблемы необходимо совместными усилиями и на комплексной основе. |
The guidelines also recognize the value of cooperation between contractors and the Authority and recommend that certain experiments, observations and measurements may be carried out cooperatively, providing that all interested contractors have access to the results obtained. | В руководстве признается также ценность сотрудничества между контракторами и Органом и рекомендуется проводить определенные эксперименты, наблюдения и измерения совместными усилиями, при условии что все заинтересованные контракторы будут иметь доступ к полученным результатам. |
As the threat of terrorism transcends national boundaries, it needs to be countered cooperatively by member states. | Поскольку угроза терроризма выходит за рамки национальных границ, государства-члены должны бороться с ней совместными усилиями. |
The thematic groups brought together agencies with complementary competence on a given issue to exchange experiences, harmonize views, and develop programmes and projects that they could cooperatively implement. | В рамках тематических групп были созданы возможности для взаимодействия учреждений, располагающих взаимодополняющей компетенцией по тому или иному данному вопросу, для обмена опытом, согласования позиций и разработки программы и проектов, которые могли бы осуществляться совместными усилиями. |
The PRSP prepared by the United Republic of Tanzania for 2005-2010, which was cooperatively developed with civil society, non-governmental organizations and local government, addresses vulnerability within an overall social protection framework. | Документ Объединенной Республики Танзания о сокращении масштабов нищеты на период 2005-2010 годов, который был подготовлен совместными усилиями гражданского общества, неправительственных организаций и местных властей, нацелен на решение проблемы уязвимости в рамках общей системы обеспечения социальной защиты. |
Ministers underlined the importance of countries working together cooperatively to tackle terrorism. | Министры подчеркнули важность того, чтобы страны взаимодействовали на основе сотрудничества в деле борьбы с терроризмом. |
Many regions have cooperatively prepared regional programmes of action, both binding and non-binding. | Во многих регионах на основе сотрудничества были подготовлены региональные программы действий, как имеющие обязательную силу, так и не имеющие ее. |
What are the additional types of public goods and services that can only be efficiently provided internationally and cooperatively? | Какие дополнительные виды общественных товаров и услуг могут быть эффективно обеспечены на международном уровне и на основе сотрудничества? |
Accordingly, the commission might devise provisions to encourage States to act cooperatively, recognize their interdependence in respect of groundwater resources and identify means of obtaining assistance in the resolution of any disputes that might arise. | Исходя из этого Комиссия может разработать положения, которые побуждали бы государства действовать на основе сотрудничества, признавать свою взаимозависимость в вопросах сохранения ресурсов грунтовых вод и отыскать средства получения помощи при разрешении любых споров, которые могут возникнуть. |
The Convention stipulates, as one of its principles, that efforts to address climate change may be carried out cooperatively by interested Parties (Article 3.3). | Конвенция предусматривает в качестве одного из своих принципов, что усилия по решению проблем изменения климата могут предприниматься заинтересованными Сторонами на основе сотрудничества (статья 3.3). |
The UNU food and nutrition programme worked cooperatively with many United Nations and other agencies, including FAO, UNICEF and WHO. | В рамках своей программы "Продовольствие и питание" УООН работал во взаимодействии со многими учреждениями Организации Объединенных Наций и другими учреждениями, включая ФАО, ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
We believe that its provisions should be implemented comprehensively and cooperatively. | Исходим из того, что его положения должны реализовываться комплексно и во взаимодействии друг с другом. |