The Strategic Action Plan provides a cooperatively developed framework for the long-term conservation and management of the coastal and marine resources of the region. | Стратегическая программа действий представляет собой совместно разработанную базу для долгосрочного сохранения прибрежных и морских ресурсов региона и управления ими. |
This is the country's first cooperatively managed marine conservation area. | Это первый совместно управляемый морской заповедник в стране. |
The Group puts forward a series of recommendations to Member States, the United Nations, other international organizations and non-governmental organizations on ways to promote, individually and cooperatively, disarmament and non-proliferation education, with special emphasis on weapons of mass destruction. | Группа вынесла для государств - членов Организации Объединенных Наций, других международных организаций и неправительственных организаций целый ряд рекомендаций в отношении путей содействия - как на индивидуальной основе, так и совместно - образованию по вопросам разоружения и нераспространения с уделением особого внимания оружию массового уничтожения. |
A number of seminars and workshops have been organized cooperatively by United Nations agencies with the purpose of increasing indigenous participation, pooling funding and broadening inputs from the United Nations system. | Ряд семинаров и практикумов были организованы совместно учреждениями Организации Объединенных Наций в целях расширения участия коренных народов, объединения финансовых средств и увеличения вклада системы Организации Объединенных Наций. |
This document is the product of an initiative launched cooperatively by the Government of Switzerland and the International Committee of the Red Cross. | Настоящий документ является итогом инициативы, совместно выдвинутой правительством Швейцарии и Международным комитетом Красного Креста. |
Mr. President, you have the commitment of the United States to work constructively and cooperatively on all issues of United Nations reform. | Г-н Председатель, Вы знаете, что Соединенные Штаты обязались конструктивно работать и сотрудничать по всем направлениям реформы Организации Объединенных Наций. |
Ms. Wensley, speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that the three delegations would participate constructively and cooperatively in the very important task of preparing a scale of assessments for the period 2001-2003. | Г-жа Уэнзли, выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что делегации трех стран будут конструктивно участвовать и сотрудничать в решении исключительно важной задачи построения шкалы взносов на период 2001-2003 годов. |
Accordingly, my Government continues to support the New Agenda; we endorse the mid-term report and its recommendations; and we will continue to participate actively and cooperatively in its implementation. | Соответственно, мое правительство по-прежнему поддерживает Новую программу; мы поддерживаем среднесрочный доклад и его рекомендации; и мы будем и впредь принимать активное участие и сотрудничать в ее осуществлении. |
For the 79 States parties that attended the Assembly of States Parties and the many observer States close to ratifying the Rome Statute, our objective remains to work resolutely and cooperatively to make theis Court a reality. | Что касается 79 государств-участников, которые приняли участие в Ассамблее государств-участников, и многих государств-наблюдателей, которые близки к ратификации Римского статута, нашей целью остается решительно работать и сотрудничать с тем, чтобы сделать этот Суд реальностью. |
As part of workplans agreed on cooperatively with country offices, ministries of health could identify specific chemicals issues on which they wished to collaborate. | В рамках планов работы, согласованных в сотрудничестве со страновыми отделениями, министерства здравоохранения могли бы определить вопросы, касающиеся конкретных химических веществ, по которым они хотели бы сотрудничать. |
International institutions must work together cooperatively and developing countries must be actively engaged. | Международные учреждения должны действовать сообща и активно вовлекать развивающиеся страны. |
We believe it is important to bring together interested parties with important equities and work together cooperatively in a new manner. | Мы считаем, что очень важно собрать вместе заинтересованные стороны с важными полномочиями и работать сообща и по-новому. |
To support that process, it is extremely important that Member States work speedily and cooperatively to agree on the principles of a strategic policy framework to steer the United Nations system's activities on climate change. | Для поддержки этого процесса чрезвычайно важно, чтобы государства-члены оперативно и сообща согласовали принципы механизма стратегических действий, который направлял бы деятельность системы Организации Объединенных Наций в вопросах изменения климата. |
The world - both States and peoples - can respond effectively to those challenges and grasp the opportunities only if they work collectively and cooperatively within the sole universal Organization, namely, the United Nations. | Мир - как государства, так и народы - смогут эффективно решать эти сложные проблемы и использовать существующие возможности лишь в том случае, если будут действовать сообща и сотрудничать в рамках единственной всемирной организации - Организации Объединенных Наций. |
So once you know how to fly in formation, you can actually pick up objects cooperatively. | Если роботы умеют летать в строю, они могут и поднимать объекты сообща. |
The United States reserves its rights with regard to this matter and proposes that the parties continue to attempt cooperatively to resolve the issue. | Соединенные Штаты резервируют свои права в этом вопросе и предлагают сторонам пытаться урегулировать данный вопрос в духе сотрудничества. |
Prolonged debate about altering the substance of the mandate should be avoided in favour of an approach that would move the process forward efficiently and cooperatively. | Следует избегать длительных дебатов по поводу изменения существа мандата, предпочитая им такой подход, который позволил бы эффективно и в духе сотрудничества продвинуть вперед этот процесс. |
For Peru, these principles also involve States' duty to act decisively and cooperatively in order to combat every link in that criminal chain. | Для Перу эти принципы означают, кроме того, обязанность государств действовать решительно и в духе сотрудничества, чтобы победить все звенья этой преступной цепи. |
We pledge to work constructively and cooperatively to resolve all outstanding issues. | Мы обещаем работать в конструктивном духе сотрудничества для разрешения остающихся вопросов. |
Throughout this process, the Commission and the parties have worked cooperatively, with a view to expeditious and orderly resolution of the Commission's caseload. | На протяжении всего этого процесса Комиссия и стороны взаимодействовали в духе сотрудничества в интересах скорейшего и упорядоченного рассмотрения дел, которыми занимается Комиссия. |
Ministers recognised that these problems should be addressed cooperatively and comprehensively. | Министры признали, что решать эти проблемы необходимо совместными усилиями и на комплексной основе. |
One regional and three sub-regional capacity- building workshops on NAP alignment were organized cooperatively by the GM and the secretariat. | Совместными усилиями ГМ и секретариата были организованы одно региональное и три субрегиональных рабочих совещания по созданию потенциала в области согласования НПД. |
Human rights features prominently and the Government's performance will be monitored cooperatively by UNAMA and AIHRC against agreed benchmarks. | Особенно заметное место в этом отношении занимают права человека, а результативность работы правительства будет отслеживаться совместными усилиями МООНСА и АКНПЧ в соответствии с согласованными критериями. |
The guidelines also recognize the value of cooperation between contractors and the Authority and recommend that certain experiments, observations and measurements may be carried out cooperatively, providing that all interested contractors have access to the results obtained. | В руководстве признается также ценность сотрудничества между контракторами и Органом и рекомендуется проводить определенные эксперименты, наблюдения и измерения совместными усилиями, при условии что все заинтересованные контракторы будут иметь доступ к полученным результатам. |
The PRSP prepared by the United Republic of Tanzania for 2005-2010, which was cooperatively developed with civil society, non-governmental organizations and local government, addresses vulnerability within an overall social protection framework. | Документ Объединенной Республики Танзания о сокращении масштабов нищеты на период 2005-2010 годов, который был подготовлен совместными усилиями гражданского общества, неправительственных организаций и местных властей, нацелен на решение проблемы уязвимости в рамках общей системы обеспечения социальной защиты. |
Ministers underlined the importance of countries working together cooperatively to tackle terrorism. | Министры подчеркнули важность того, чтобы страны взаимодействовали на основе сотрудничества в деле борьбы с терроризмом. |
Many regions have cooperatively prepared regional programmes of action, both binding and non-binding. | Во многих регионах на основе сотрудничества были подготовлены региональные программы действий, как имеющие обязательную силу, так и не имеющие ее. |
What are the additional types of public goods and services that can only be efficiently provided internationally and cooperatively? | Какие дополнительные виды общественных товаров и услуг могут быть эффективно обеспечены на международном уровне и на основе сотрудничества? |
Accordingly, the commission might devise provisions to encourage States to act cooperatively, recognize their interdependence in respect of groundwater resources and identify means of obtaining assistance in the resolution of any disputes that might arise. | Исходя из этого Комиссия может разработать положения, которые побуждали бы государства действовать на основе сотрудничества, признавать свою взаимозависимость в вопросах сохранения ресурсов грунтовых вод и отыскать средства получения помощи при разрешении любых споров, которые могут возникнуть. |
The Convention stipulates, as one of its principles, that efforts to address climate change may be carried out cooperatively by interested Parties (Article 3.3). | Конвенция предусматривает в качестве одного из своих принципов, что усилия по решению проблем изменения климата могут предприниматься заинтересованными Сторонами на основе сотрудничества (статья 3.3). |
The UNU food and nutrition programme worked cooperatively with many United Nations and other agencies, including FAO, UNICEF and WHO. | В рамках своей программы "Продовольствие и питание" УООН работал во взаимодействии со многими учреждениями Организации Объединенных Наций и другими учреждениями, включая ФАО, ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
We believe that its provisions should be implemented comprehensively and cooperatively. | Исходим из того, что его положения должны реализовываться комплексно и во взаимодействии друг с другом. |