The positive findings of other independent observers are as always conveniently ignored by Portugal; |
В то же время позитивные выводы других независимых наблюдателей Португалия, как всегда, для удобства игнорирует; |
But a good communications and publicity campaign should encompass a wider set of messages, whose components might conveniently be summarised as the 7 Es: |
Вместе с тем эффективная информационная и рекламная кампания должна охватывать более широкий круг целей, которые можно для удобства описать в виде следующих семи составляющих: |
On the other side of the equation, international law imposes corresponding obligations on States which can be conveniently gathered together under the rubric of the international law principle of accountability. |
Если говорить о другой стороне уравнения, то международное право налагает на государства соответствующие обязательства, которые для удобства можно объединить под рубрикой "международно-правовой принцип ответственности". |
In its first report, the "E2"Panel interpreted Security Council resolution 687 as intending to eliminate what may be conveniently called "old debt". |
В своем первом докладе Группа "E2"истолковала резолюцию 687 Совета Безопасности как исключающую то, что можно было бы для удобства назвать "старым долгом". |
Now, let me show you some of my friends in action, caught conveniently on film by the Italian police, and smuggling duty-not-paid cigarettes. |
Позвольте мне показать вам некоторых из моих друзей в действии, снятых "для вашего удобства" на плёнку итальянской полицией и провозящих контрабандным путём сигареты без уплаты пошлины. |
The United States would suggest that the Working Group's first effort might be limited to commercial law treaties formulated by UNCITRAL, which are conveniently set out in the first group of conventions in the working paper. |
Соединенные Штаты Америки предлагают Рабочей группе для начала ограничиться международными договорами в области торгового права, разработанными ЮНСИТРАЛ, которые для удобства включены в первую группу конвенций в данном рабочем документе. |
The acceptable corrosion rate is conveniently expressed as a multiple of the background corrosion rate, which is calculated from the lower 10-percentile of the corrosion attack at the sites of the exposure network. |
Для удобства приемлемая скорость коррозии обычно выражается в виде величины, кратной скорости фоновой коррозии, рассчитываемой на основе 10-процентильного интервала коррозионного воздействия на участках сети, на которых проводились эксперименты по изучению воздействия. |
The management of the Fund is well aware of this but conveniently chose to ignore it. |
Руководству Фонда хорошо известно об этом, но в целях удобства оно предпочло проигнорировать этот факт. |
For too long, some of us have conveniently decided to ignore it. |
Слишком долго многие из нас из соображений собственного удобства предпочитали игнорировать эту проблему. |
Many of those activities and initiatives designed to reduce the risks of tension and radicalisation or to promote better understanding and greater cohesion have been conveniently brought together under the broad umbrella of "intercultural and inter-religious dialogue". |
Многие из этих мероприятий и инициатив, направленных на сокращение риска напряженности и радикализации или же на усиление взаимопонимания и сплоченности, были сведены для удобства под широкую рубрику «Межкультурный и межрелигиозный диалог». |
Those who exploit the traditional divide between developed and developing countries, and ideological and political differences, do so conveniently to mask their unwillingness to be part of the solution to an impending catastrophe. |
Те, кто по традиции делит страны на развитые и развивающиеся, принимая во внимание идеологические и политические различия, делают это для собственного удобства, чтобы замаскировать свое нежелание стать частью решения этой надвигающейся катастрофы. |
It was conveniently set up in a room adjacent to the General Assembly hall and served as a central point of contact for delegates in need of information or ICT support. |
Для удобства делегатов он был создан в зале заседаний, прилежащем к залу заседаний Генеральной Ассамблеи, и выполняет функции контактного центра для делегатов, нуждающихся в той или иной информации или поддержке в вопросах, связанных с ИКТ. |
Because road safety improvement requires a multi-disciplinary approach, activities need to be undertaken in all sectors affecting road safety and these can be conveniently grouped into 6 major themes. |
Поскольку для повышения безопасности дорожного движения требуется междисциплинарный подход, действия необходимо предпринимать во всех областях, влияющих на безопасность дорожного движения, которые для удобства можно подразделить на шесть основных тематических групп. |
Conveniently, there is a page on Tivi website, which gives you the current listing of the payments and phone calls you have made, as well as your account balance to date. |
Для твоего удобства мы создали страницу, на которой можно просмотреть всю информацию о произведенных платежах, разговорах, а также остатке на Tivi-счете. |
Now, let me show you some of my friends in action, caught conveniently on film by the Italian police, and smuggling duty-not-paid cigarettes. |
Позвольте мне показать вам некоторых из моих друзей в действии, снятых "для вашего удобства" на плёнку итальянской полицией и провозящих контрабандным путём сигареты без уплаты пошлины. |