| Even if users are able to learn the exact address used for sending, their mail client may not provide a convenient way to submit a reply using the latter as the sender address of the response. | Даже если пользователи имеют возможность узнать точный адрес, используемый для отправки, их почтовый клиент не может обеспечить удобный способ передать ответ с использованием адреса отправителя. |
| This can be done in "real time" at the time most convenient to the receiving Customs and negates the need for a special message. | Это может быть сделано в режиме реального времени в момент, наиболее удобный для таможенного управления получателя, причем в данном случае отпадает необходимость в специальном сообщении. |
| In the Philippines, cash remittance service provider Smart Padala offers a secure and convenient way for the large number of overseas Filipino workers to regularly transfer money to family members in the Philippines. | На Филиппинах компания «Смарт Падала», предоставляющая услуги по переводу наличных денежных средств, предлагает значительному числу филиппинских рабочих, находящихся в других странах, надежный и удобный способ регулярно переводить деньги членам семьи на Филиппинах. |
| The office center position offers convenient approach to the main incoming/ outgoing thoroughfares of Sofia and fast access major commerce chains like Mr. Bricolage, Technomarket, Aico and Metro. FOR SALE! | Положение центра офиса предлагает удобный подход к главному приходу/ отбывающие проезды Софийского и быстрого доступа главные цепи торговли как г. Бриколадж, Technomarket, Aico и Метро. |
| "VVC" fits with all needs and expectations of the participants due to its modern facilities, convenient location, well-developed infrastructure, ample opportunities for negotiating and establishing new contacts between suppliers and consumers. | Всероссийский выставочный центр оптимально подходит для проведения специализированных мероприятий. Участники отмечают удобный заезд/выезд и возможность ввоза любой техники, профессиональный монтаж стендов любой сложности, комфортные и доступные конференц-залы, удобный режим посещения мероприятий. |
| Statement by mail or e-mail - convenient expenditure control. | Получение выписки по почте или e-mail - удобство контроля расходов. |
| So, a convenient thing about being a human is you move in linear time, and unless Lisa Randall changes that, we'll continue to move in linear time. | И удобство того, что мы люди, заключается в том, что мы движемся в линейном времени, и если только Лиза Рэндалл не изменит это, мы будем продолжать двигаться в линейном времени. |
| cozy, convenient, mutually understanding. | удобство, комфорт, взаимопонимание. |
| Shape memory polymers are commercially available in a number of convenient physical states, including pellets, solutions and liquids. | Полимеры с эффектом запоминания формы коммерчески реализуются в различных физических состояниях, обеспечивающих удобство для пользования, в том числе в виде гранул, растворов и жидкостей. |
| So, a convenient thing about being a human is you move in linear time, and unless Lisa Randall changes that, we'll continue to move in linear time. | И удобство того, что мы люди, заключается в том, что мы движемся в линейном времени, и если только Лиза Рэндалл не изменит это, мы будем продолжать двигаться в линейном времени. |
| This does not mean, however, that a simple addition of the indicators will be the most convenient way to assess the input parameters for the real option assessment. | Однако это не означает, что простое сложение значений показателей будет наиболее подходящим способом расчета исходных параметров для оценки реальных опционов. |
| Although some may not share this approach, we have the conviction that it was the most convenient way of proceeding in the present situation. | И хотя кое-кто, быть может, и не разделяет такой подход, мы убеждены, что в нынешней ситуации такой образ действий является наиболее подходящим. |
| "There shall be freedom of transit through the territory of each Contracting Party, via the routes most convenient for international transit, for traffic in transit to or from territory of other Contracting Parties." | "Каждая Договаривающаяся сторона предоставляет свободу транзита через свою территорию по маршрутам, наиболее подходящим для международного транзита, в отношении перевозок транзитных товаров, следующих на территорию других Договаривающихся сторон или с их территории". |
| Brenner chose this 1-millimeter-long soil roundworm mainly because it is simple, is easy to grow in bulk populations, and turned out to be quite convenient for genetic analysis. | Он выбрал этого миллиметрового почвенного червя в качестве модели благодаря простоте его анатомии, лёгкости выращивания в больших количествах и, самое главное, потому что он оказался исключительно подходящим для генетического анализа. |
| This implies moving from simple biomass fuels to the most convenient, efficient form of energy appropriate to the task at hand, usually liquid or gaseous fuels for cooking and heating and electricity for most other uses. | Это означает переход от простых видов топлива на основе биомассы к наиболее удобным и эффективным энергоносителям, подходящим для выполнения практических задач, - как правило, к жидким или газообразным видам топлива, применяемым для приготовления пищи и обогрева помещения, и электроэнергии для большинства других операций. |
| For this reason, it would be convenient to establish technical rules about uniform conditions of approval. | В этой связи было бы целесообразным ввести технические правила, касающиеся единообразных условий официального утверждения. |
| The public commitment of the members of the zone to the protection of the marine environment has prompted Brazil to consider it both timely and convenient to adopt a specific convention on the issue, within the framework of the United Nations Convention on the Law of the Sea. | З. С учетом официально провозглашенной приверженности государств - членов зоны охране морской среды Бразилия считает своевременным и целесообразным заключить отдельную конвенцию по этому вопросу в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
| Since this is a dynamic market it is convenient to maintain an adequate follow up so that better decision can be taken considering both the present and futures costs of transactions and also reminding that developing countries would also have to fulfill their emission reduction commitments. | Учитывая, что речь идет о динамичном рынке, представляется целесообразным надлежащим образом изучать его развитие, чтобы можно было принимать более обоснованные решения с учетом как текущих, так и будущих расходов, поскольку развивающиеся страны в соответствующее время также должны будут выполнять свои обязательства по сокращению выбросов. |
| However, if convenient, the meeting could be held earlier (e.g. Friday, 13 November 2009, in the morning part of the session). | Однако, если это будет сочтено целесообразным, совещание может быть проведено и раньше (например, в пятницу 13 ноября 2009 года, в первой половине дня). |
| The surgical operation which is herewith authorized may be performed as from the date this decision is delivered, at whatever time and moment the health professionals attending the minor consider convenient and so prescribe, a written account of which must be kept in the relevant clinical records. | Хирургическое вмешательство, проведение которого разрешается данным постановлением, может быть осуществлено после даты, когда данное разрешение будет затверждено в то время или период, когда специалисты-медики, занимающиеся данным ребенком, сочтут это целесообразным и предпишут его, что должно быть документально зафиксировано в соответствующей истории болезни. |
| So this is a convenient time for the international community to look away from a crisis that seems to have no good solutions. | Так что для мирового сообщества это подходящее время, чтобы отвлечься от кризиса, для которого, кажется, не существует удачного варианта разрешения. |
| The wonderful location, luxury rooms, stylish restaurant and bars, convenient services make Best Western Hotel EUROPE one of the most exciting places in Sofia for rest and entertainment. | Прекрасное местоположение, люксовые номера, стильный ресторан и бары, подходящее обслуживание делают Best Western Hotel EUROPE одно из самых волнующих мест в Софии для отдыха и развлечений. |
| Is this a convenient time to point out you left me alone with him, genius? | А это подходящее время, указать на то, что вы оставили меня наедине с ним, гении? |
| Flexible study forms provide opportunities for adults to study at the most convenient time and to choose a required scope of the programme, as well as to develop lifelong learning attitudes. | Гибкие формы получения образования дают взрослым возможности получать образование в наиболее подходящее время и выбирать необходимый набор программных предметов, а также формировать навыки непрерывного образования. |
| It tried, but when it saw that it couldn't win... well, let's just say it stuffed me in a place most convenient. | Он пытался, но, поняв, что не победит... ну, скажем так, он отправил меня в самое подходящее место. |
| I think you have someone in your life who finds it convenient to keep you trapped. | Думаю, кому-то в твоём окружении выгодно держать тебя взаперти. |
| Countries with the clout to flaunt the limits will do so whenever it is politically convenient. | Страны, предрасположенные к игнорированию таких ограничений, будут делать это всякий раз, когда это будет им политически выгодно. |
| The Entrepreneurial tariff package is convenient and advantageous for you. | Тарифный пакет «Предпринимательский» - это удобно и выгодно для Вас. |
| To whom it is convenient to acquire the long-term resident's EC residence permit? | Кому в Латвии выгодно получить вид на жительство постоянного жителя ЕС? |
| But then I'd have to wonder who made it convenient, Cyrus, and I don't think either one of us wants that. | Но потом я подумал, кто бы мог так подгадать, и решил, что никому это не выгодно. |
| Instant messages are a nice quick way to get information to your friend, especially when it's not convenient to talk. | Мгновенные сообщения - это удобный и быстрый способ передать информацию другу, особенно если разговаривать неудобно. |
| Single-dose vials, however, are significantly more expensive and may not be convenient to use in large-scale immunization programmes such as for influenza. | Между тем, ампулы с одной дозой являются гораздо более дорогостоящими, и их порой бывает неудобно использовать в рамках крупномасштабных программ иммунизации, например от гриппа. |
| Because me coming here once a week isn't convenient for either one of us, right? | Потому что приходить сюда раз в неделю неудобно ни мне ни тебе, да? |
| People with integrity, they honor their word, even when it's not convenient, even when they change their minds. | Честные люди держат свое слово, даже когда это неудобно, даже если они передумают. |
| But I couldn't very well tell Nate's friend, "sorry your life's in danger, but it's not convenient for me right now." | Мне не удалось бы объяснить подруге Нэйта, что мол "твоя жизнь в опасности, но мне неудобно сейчас этим заниматься". |
| How very convenient for Mr. Perry. | Как это кстати для мистера Перри. |
| How very convenient, Mr. Thomas. | Как кстати, мистер Томас! |
| The shipwreck was quite convenient. | Это кораблекрушение произошло как нельзя кстати. |
| As Lord Cassale would say, how convenient. | Лорд Кэссал, сказал бы, как это кстати. |
| Convenient that Brenda forgot to include these results in her study. | Весьма кстати Брэнда забыла включить эти результаты в своё исследование. |
| Some might see that as fairly convenient. | Кто-то может сказать, что это очень вовремя. |
| But it has proved quite convenient for the foundation. | Но для фонда он произошел очень вовремя. |
| I mean this stalker they were talking about seems pretty convenient. | Я имею в виду, что рассказы об этом сталкере, это как-то слишком вовремя. |
| Talk about a convenient memory. | Вовремя же вы вспомнили! |
| Don't you find it a little convenient, popping up just when you're sitting on the fence? | Тебе не кажется странным, что оно появилось слишком вовремя? |
| That's very convenient, isn't it? | Это очень удачно, не так ли? |
| Seems rather convenient, doesn't it? | Как удачно, не правда ли? |
| Well, how convenient, then, that Professor Richardson's body wound up on your dissecting table just before that funding dried up. | И как удачно получилось, что тело профессора Ричардсона оказалось у вас на столе как раз в этот ответственный момент. |
| That doesn't strike you as a bit convenient? | Вам не кажется, что время выбрано уж очень удачно? |
| Convenient, isn't it, Kyle? | Как удачно, да, Кайл? |