It's an affordable, safe, convenient way to get around. | Это доступный, безопасный и удобный способ передвижения. |
That's a very convenient answer, and I guess lucky for you that she can't confirm it. | Это очень удобный ответ, и, полагаю, Вам очень повезло, что она не может этого подтвердить. |
With this, the hotel lobby turnes out to be on the 2nd floor, and the only convenient entrance from the street leads through a parking lot. | При этом вестибюль гостиницы получается на 2 этаже, а единственный удобный вход с улицы через стоянку. |
Even if users are able to learn the exact address used for sending, their mail client may not provide a convenient way to submit a reply using the latter as the sender address of the response. | Даже если пользователи имеют возможность узнать точный адрес, используемый для отправки, их почтовый клиент не может обеспечить удобный способ передать ответ с использованием адреса отправителя. |
That's convenient, isn't it? | Удобный ход, не так ли? |
NetTradeX Mobile is highly functional and convenient for the trader. | Новый мобильный терминал NetTradeX Mobile от компании IFC Markets ориентирован на повышенную функциональность и удобство работы для трейдера. |
cozy, convenient, mutually understanding. | удобство, комфорт, взаимопонимание. |
Shape memory polymers are commercially available in a number of convenient physical states, including pellets, solutions and liquids. | Полимеры с эффектом запоминания формы коммерчески реализуются в различных физических состояниях, обеспечивающих удобство для пользования, в том числе в виде гранул, растворов и жидкостей. |
StarBooking Service is convenient for the Client due to its simplicity. | Удобство сервиса StarBooking заключается в его простоте для Клиента. |
So, a convenient thing about being a human is you move in linear time, and unless Lisa Randall changes that, we'll continue to move in linear time. | И удобство того, что мы люди, заключается в том, что мы движемся в линейном времени, и если только Лиза Рэндалл не изменит это, мы будем продолжать двигаться в линейном времени. |
It was therefore recommended that a combined approach of using different sources is the most convenient way to overcome the shortcomings of single sources and to meet the ambitious needs of users. | Поэтому было рекомендовано руководствоваться комбинированным подходом к использованию различных источников, считающимся наиболее подходящим для преодоления недостатков, присущих отдельным источникам, и удовлетворения значительных потребностей клиентов. |
She believed that a high-level meeting of the Group of Friends under the auspices of the United Nations would create a convenient forum for discussion. | По ее мнению, совещание Группы друзей на высоком уровне под эгидой Организации Объединенных Наций стало бы подходящим форумом для обсуждения. |
Although some may not share this approach, we have the conviction that it was the most convenient way of proceeding in the present situation. | И хотя кое-кто, быть может, и не разделяет такой подход, мы убеждены, что в нынешней ситуации такой образ действий является наиболее подходящим. |
"There shall be freedom of transit through the territory of each Contracting Party, via the routes most convenient for international transit, for traffic in transit to or from territory of other Contracting Parties." | "Каждая Договаривающаяся сторона предоставляет свободу транзита через свою территорию по маршрутам, наиболее подходящим для международного транзита, в отношении перевозок транзитных товаров, следующих на территорию других Договаривающихся сторон или с их территории". |
Brenner chose this 1-millimeter-long soil roundworm mainly because it is simple, is easy to grow in bulk populations, and turned out to be quite convenient for genetic analysis. | Он выбрал этого миллиметрового почвенного червя в качестве модели благодаря простоте его анатомии, лёгкости выращивания в больших количествах и, самое главное, потому что он оказался исключительно подходящим для генетического анализа. |
For this reason, it would be convenient to establish technical rules about uniform conditions of approval. | В этой связи было бы целесообразным ввести технические правила, касающиеся единообразных условий официального утверждения. |
The judge may, at his or her own discretion, delegate to the prosecutors the investigation of these crimes, and may resume the investigation whenever he or she deems convenient. | Судья может, по своему усмотрению, поручать прокурорам осуществлять расследование этих преступлений и может возобновлять проведение расследования, когда сочтет это целесообразным. |
It is, nonetheless, convenient to examine them separately. | Тем не менее представляется целесообразным рассмотреть их отдельно. |
Furthermore, although it seems wise to encourage the giving of reasons, this practice must not become a convenient smokescreen used to justify the formulation of general or vague reservations. | Хотя, в конечном счете, представляется целесообразным поощрять мотивирование оговорок, это не должно являться удобным прикрытием, позволяющим оправдывать формулирование общих или неясных оговорок. |
However, if convenient, the meeting could be held earlier. | В случае затруднений просьба звонить в секретариат ЕЭК ООН. Однако если это будет сочтено целесообразным, то совещание может состояться и раньше. |
The timing of this is very convenient, Your Honor. | Очень подходящее время для этого, ваша честь. |
So this is a convenient time for the international community to look away from a crisis that seems to have no good solutions. | Так что для мирового сообщества это подходящее время, чтобы отвлечься от кризиса, для которого, кажется, не существует удачного варианта разрешения. |
The wonderful location, luxury rooms, stylish restaurant and bars, convenient services make Best Western Hotel EUROPE one of the most exciting places in Sofia for rest and entertainment. | Прекрасное местоположение, люксовые номера, стильный ресторан и бары, подходящее обслуживание делают Best Western Hotel EUROPE одно из самых волнующих мест в Софии для отдыха и развлечений. |
Flexible study forms provide opportunities for adults to study at the most convenient time and to choose a required scope of the programme, as well as to develop lifelong learning attitudes. | Гибкие формы получения образования дают взрослым возможности получать образование в наиболее подходящее время и выбирать необходимый набор программных предметов, а также формировать навыки непрерывного образования. |
The CO can during the introductory stay choose the sort of institution he finds most convenient as to interest, geographical position, etc. | В ходе вводного этапа призывник с СОСС может выбрать для прохождения службы наиболее подходящее для него учреждение с учетом своих интересов, места расположения учреждения и т.д. |
Countries with the clout to flaunt the limits will do so whenever it is politically convenient. | Страны, предрасположенные к игнорированию таких ограничений, будут делать это всякий раз, когда это будет им политически выгодно. |
That was convenient for me. | Мне это оказалось выгодно. |
The Entrepreneurial tariff package is convenient and advantageous for you. | Тарифный пакет «Предпринимательский» - это удобно и выгодно для Вас. |
Cherry-picking and selectively engaging regional and subregional organizations when it is convenient and politically expedient for the Security Council does not serve the collective interest of lasting peace and security. | Избирательный подход и выборочное задействование региональных и субрегиональных организаций, когда это удобно и политически выгодно Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, не служат реализации коллективного интереса в упрочении мира и безопасности. |
Molodva rent a car is an easy, advantageous and convenient way to get a car. | Аренда авто - это легко, выгодно и удобно. |
Single-dose vials, however, are significantly more expensive and may not be convenient to use in large-scale immunization programmes such as for influenza. | Между тем, ампулы с одной дозой являются гораздо более дорогостоящими, и их порой бывает неудобно использовать в рамках крупномасштабных программ иммунизации, например от гриппа. |
What if it's not convenient? | А что если это неудобно? |
Owing to low speeds and the cyclists' defensive behaviour this crossing strategy need not be unsafe in itself, but it most certainly is not convenient. | Из-за невысоких скоростей и оборонительного поведения велосипедистов такое пересечение неопасно, но определённо неудобно». |
I know it's not convenient out here. | Я знаю, здесь неудобно говорить. |
If you're uncomfortable to use your PIN code, you can change it at any convenient digital combination. | Если Вам неудобно пользоваться выданным при получении платежной карты ПИН-кодом, Вы можете изменить его на любое удобное цифровое сочетание. |
Actually, since he's not here, it's quite convenient | Наоборот, раз его нет, это очень кстати. |
How very convenient, Mr. Thomas. | Как кстати, мистер Томас! |
Pretty convenient that we're working on a hotel merger. | И наша сделка о слиянии этих отелей очень даже кстати. |
If money is in short supply, this rekindled friendship with Mademoiselle Grey might be most convenient. | Но, если денег в обрез, эта дружба с мадемуазель Грей как нельзя кстати. |
The shipwreck was quite convenient. | Это кораблекрушение было как нельзя кстати. |
Some might see that as fairly convenient. | Кто-то может сказать, что это очень вовремя. |
But if this isn't a convenient time... | Если я не вовремя... |
This all feels very convenient. | Всё это уж как-то слишком вовремя. |
I mean this stalker they were talking about seems pretty convenient. | Я имею в виду, что рассказы об этом сталкере, это как-то слишком вовремя. |
Don't you find it a little convenient, popping up just when you're sitting on the fence? | Тебе не кажется странным, что оно появилось слишком вовремя? |
I mean, it's awfully convenient that she just forgets that she saw me murder her husband. | Я имею в виду, что она весьма удачно забыла, как я убивала ее мужа. |
Well, that's cozy, or convenient. | Как удобно или удачно. |
Well, how convenient, then, that Professor Richardson's body wound up on your dissecting table just before that funding dried up. | И как удачно получилось, что тело профессора Ричардсона оказалось у вас на столе как раз в этот ответственный момент. |
I get very few properties so central and so convenient. | Не много найдется недвижимости столь удобной и столь удачно расположенной. |
That doesn't strike you as a bit convenient? | Вам не кажется, что время выбрано уж очень удачно? |