The asynchronous nature of many forums (e.g. blogs, wikis) allows participants to be involved at their own convenience. |
Асинхронный характер многих форумов (например, блоги, вики), позволяет участникам принимать участие по своему усмотрению. |
As my delegation has stated on several occasions before, the Security Council resolutions cannot be implemented at Pakistan's convenience and on its terms. |
Моя делегация и раньше неоднократно заявляла, что резолюции Совета Безопасности не могут осуществляться по усмотрению Пакистана и на его условиях. |
Above all, for the sake of its credibility, the Council should refrain from reinterpreting its own terms at different moments at its convenience. |
Кроме того, во имя поддержания своего авторитета Совет должен воздерживаться от новой интерпретации своих собственных условий в разное время по своему усмотрению. |
Those resolutions, and the action they envisaged, are not elective prescriptions to be observed or ignored according to the convenience of the protagonists. |
Эти резолюции и предусмотренные в них действия не являются факультативными рекомендациями, которые можно либо соблюдать, либо игнорировать по усмотрению действующих лиц. |
However, access to the data in digital format gave the user the added flexibility to carry out, at his or her convenience and as the need arose, local or global image enhancements or classifications appropriate for a range of applications. |
В то же время доступ к данным в цифровом формате сообщал пользователю дополнительную возможность по своему усмотрению или по мере необходимости заниматься локальным или глобальным улучшением качества изображений либо их классификаций для решения самых различных прикладных задач. |
Until 8 March 2008, the ruling parties have held more than two-thirds of the parliamentary seats and were as such in a position to amend the FC at their convenience. |
До 8 марта 2008 года правящим партиям принадлежало более двух третей мест в парламенте, и они могли менять ФК по своему усмотрению. |
Heads of delegations or representatives holding ministerial rank, whose attendance at the Commission may be limited, may deliver their statements or address the Commission on any of the agenda items at their convenience. |
Главы делегаций или представители, имеющие ранг министра, участие которых в работе Комиссии может быть ограниченными по времени, могут делать заявления или выступать на заседаниях Комиссии по любым пунктам повестки дня по их усмотрению. |
The Internal Justice Council stands ready to assist the review group in any way within its powers, and will be pleased to discuss any of these issues or any other matter concerning the system of administration of justice at the convenience of the review group. |
Совет по внутреннему правосудию готов оказать группе по обзору любое содействие в рамках своих полномочий и обсудить любые упомянутые вопросы или любые иные аспекты, касающиеся системы отправления правосудия, по усмотрению группы по обзору. |
Until 8 March 2008, the ruling parties have held more than two-thirds of the parliamentary seats and were as such in a position to amend the FC at their convenience. |
Коалиция малайзийских НПО в процессе УПО отмечала, что ФК гарантирует основные свободы, однако рамки предоставляемой ею защиты сузились8. До 8 марта 2008 года правящим партиям принадлежало более двух третей мест в парламенте, и они могли менять ФК по своему усмотрению. |
Article 47: Argentine law precludes the cession of jurisdiction based on criteria of opportunity or convenience. |
Статья 47: Аргентинское законодательство исключает передачу юрисдикции на основании применения принципа преследования по усмотрению или по соображениям удобства. |
Rights of visitation for the mother will be at the discretion and convenience... of the legal guardian . |
Право посещения для матери назначаются по усмотрению и удобству... законного опекуна . |
The parties may set the duration of their cooperation, its extent and the nature of their relationship, at their convenience. |
Стороны могут по своему усмотрению оговаривать продолжительность их сотрудничества, его рамки и характер их взаимоотношений. |
Through this project, persons in the community can access academic, craft, technical and enrichment courses made available through various local, regional and international institutions to be studied at the convenience of individuals. |
В рамках этого проекта члены общин могут по своему усмотрению обучаться по программе академических, профессиональных, технических и информационных курсов, организуемых различными местными, региональными и международными учреждениями. |
Currently, progress made with the elimination of discrimination against women in our legislation has been substantial, in the sense that there is no legal impediment to women administering their own property and disposing of it according to their needs or convenience. |
В настоящее время многое делается для ликвидации дискриминации в нашем законодательстве; в частности, не существует никаких юридических препон для самостоятельного управления женщиной своим имуществом и распоряжения им по своему усмотрению в соответствии со своими потребностями. |
For even more convenience, the investigator can also create new custom tabs with the required filter and customize existing tabs to personal preferences. |
Для повышения эффективности работы, эксперты могут создавать свои собственные закладки с нужными фильтрами или настраивать уже существующие закладки по своему усмотрению. |
Such e-learning is self-paced - public officials are not bound by the confines of time and place - and can be accessible at their convenience, with training material available online to download for later reading. |
Поскольку обучение проходит по собственному графику и усмотрению обучаемого, то может свободно осуществляться выбор материалов и средств, отвечающих различным интересам, потребностям и уровням квалификации. |
These periods of absence may be taken at various times during the day, at the convenience of the employee concerned. |
Эти часы оплачиваются и могут быть распределены по усмотрению женщины - государственной служащей . |