Английский - русский
Перевод слова Convenience

Перевод convenience с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удобство (примеров 126)
Such qualitative features include convenience and speed, or reduced pain in health care output and are difficult to translate into volume measures. Такие качественные характеристики включают в себя удобство и скорость оказания услуг или уменьшение боли в секторе здравоохранения и с трудом поддаются преобразованию в показатели физического объема.
All drivers presented on this web-page are tested by us on a correctness, convenience of installation and full support of the specified devices Lexmark working in Windows 7. Все представленные выше драйверы протестированы нами на корректность работы, удобство установки и полную поддержку перечисленных устройств Lexmark при работе в Windows 7.
The spacious rooms and the lovely garden terrace will provide you with comfort and convenience. Он находится в центре Амстердама. Просторные номера и прекрасный сад на террасе обеспечат Вам комфорт и удобство.
The fundamental principles of our company's activities are new ideas and solutions under the conditions of tough competition providing convenience, stability, competitiveness and timeleness to our costumers. Новые идеи и решения в условиях жесткой конкуренции, обеспечивающие удобство, надежность, конкурентоспособность и своевременность для наших клиентов, являются основополагающими принципами в работе нашей компании.
By using a minimal amount of raw material we create a lightweight package which combines low environmental impact with consumer convenience. Используя минимальный объем сырья, мы создаем упаковку с легким весом, снижая воздействие на окружающую среду и обеспечивая удобство для потребителей.
Больше примеров...
Удобный (примеров 15)
We believe that the Council should indeed insist on a more transparent registry of ships and aircraft in countries dispensing flags of convenience. Мы считаем, что Совет должен фактически настаивать на более транспарантной регистрации морских и воздушных судов в странах, предоставляющих удобный флаг.
But the US knows perfectly well that Al Qaeda is an enemy of convenience for Saleh and other American allies in the region, and that in many cases, terrorism has been used as a pretext to repress reform. Но США прекрасно понимают, что Аль-Каида - это удобный враг для Салеха и других американских союзников в регионе и что во многих случаях терроризм использовался как предлог для сдерживания реформ.
IUU fishing is perpetrated both by vessels of States members of regional fisheries management organizations, in some circumstances flying flags of convenience, as well as by vessels of States not members to these organizations. НРП ведется как судами государств - членов региональных и рыбохозяйственных организаций и договоренностей, использующих в некоторых обстоятельствах «удобный» флаг, так и судами государств, не участвующих в этих организациях.
Whether you are a local processor or a multinational company, your consumers are demanding more from their meat products: more value, improved taste, more convenience and better nutritional characteristics. Независимо от того, являетесь ли Вы местным производителем или филиалом международной компании, Ваш потребитель хочет получить нечто большее, чем мясной продукт: с большей пищевой ценностью, лучшим вкусом, более удобный в употреблении и т.п.
The proximity to the sea shore and the exceptionally well created infrastructure of in the resort, make the complex undoubtedly attractive to people who are looking for an easy access to every kind of entertainment and convenience that the resort offers. Близость до морского берега и отлично созданная инфраструктура курорта превращают комплекс Вилла Капри в несомненно аттрактивное место для людей ищещих лесный и удобный доступ в каждом виде развлечений и удобств, которые преддлагает курортный комплес.
Больше примеров...
Расчету (примеров 17)
The existence of customary marriage or of a voluntary or arranged remarriage or a remarriage of convenience in no way vacates a Malagasy woman's right to choose her husband, although in some parts of the country marriage is arranged by the parents with the bride's consent. Существование традиционных браков, добровольных повторных браков, браков по договоренности или браков по расчету никоим образом не умаляет права малагасийской женщины выбирать себе мужа, даже несмотря на сохранившуюся в некоторых районах страны практику заключения браков по договоренности между родителями, но при наличии согласия невесты.
Thus risking your marriage of convenience. И тем самым она поставила бы под угрозу ваш брак по расчету.
But that renewed Sino-Russian marriage always smacked more of convenience - aimed as it was at checking American hegemony - than of true romance. Но этот возрожденный китайско-российский союз всегда скорее смахивал на брак по расчету - целью которого фактически было обуздать американскую гегемонию - чем на настоящий роман.
The State party appeared to be concerned that foreign men might marry Namibian women for the convenience of getting a foothold to permanently reside in Namibia or acquire citizenship. Государство-участник, как представляется, выражает обеспокоенность по поводу заключения браков между мужчинами-иностранцами и намибийскими женщинами по расчету в целях получения вида на жительство в Намибии или гражданства.
However, this alliance of convenience collapsed after ex-PARECO FARDC officers allied with Ntaganda did not receive the positions that they had been hoping to receive in the FARDC reorganization and were deployed far away from Numbi and Nyabibwe. Однако этот «брак по расчету» распался после того, как бывшие члены ПАРЕКО, а ныне офицеры ВСДРК и союзники Нтаганды не получили должностей, на которые они рассчитывали в результате реорганизации ВСДРК, и были направлены в районы, расположенные далеко от Нумби и Ньябибве.
Больше примеров...
Удобным флагом (примеров 12)
A substantial number of them work in ships that carry flags of convenience. Многие из них работают на судах, плавающих под удобным флагом.
The technical content of the agreements was also important, for instance the size of the net, the minimum size of the catch and the regulation of flags of convenience. Важно и техническое содержание таких соглашений, например размер сетей, минимальный размерный состав улова и регулирование вопросов, связанных с судами, плавающими под удобным флагом.
This is the result of the arrival of ships from various countries flying "flags of convenience", which hire personnel both for fishing on the high seas and for loading and unloading on the docks. Это объясняется тем, что в этот порт заходят суда из разных стран, плавающие под "удобным флагом", которые нанимают работников как для рыбной ловли в открытом море, так и для операций погрузки-разгрузки в порту.
Some participants noted that flags-of- convenience vessels, including cruise liners servicing tourists, represented an area of particular concern. Некоторые участники отметили, что особую озабоченность вызывает использование судов, плавающих под "удобным флагом", включая круизные суда, обслуживающие туристов.
Played a leading role in devising creative solutions to a number of problems relating to refugees rescued at sea, including those related to refugees rescued by ships flying flags of convenience and those belonging to developing countries; ему принадлежала ведущая роль в отыскании творческих путей решения ряда проблем, касающихся беженцев, спасенных на море, включая беженцев, спасенных судами, ходящими под «удобным флагом», а также судами, принадлежащими развивающимся странам;
Больше примеров...
Комфорта (примеров 25)
The commercial attractiveness of the premises is increased owing to the increased convenience for car owners. Повышается коммерческая привлекательность помещений за счет повышенного комфорта для владельцев автомобилей.
Personal property comprises everyday objects, articles for personal use, convenience goods, dwelling houses, household items, pets, and income (art. 20). Личная собственность включает предметы домашнего обихода, личного пользования, комфорта, жилые дома, домашнее оборудование, домашних животных и доходы (статья 20).
With all the freedom, independence and convenience of an apartment, the Royal Docks are a stylish, spacious and great-value alternative to a traditional hotel room. Стильный, просторный отель Royal Docks, где Вас ожидает отдых в атмосфере свободы, уединения и комфорта, - это выгодная альтернатива традиционным номерам в гостинице.
With the equipment of all rooms we attend of high comfort and convenience. All family rooms in the mainbuilding have a sea view. Высокий уровень комфорта в номерах отеля, большинство которых с видом на море.
Government schools have also changed the design of their buildings to enhance the comfort and convenience of children with special needs. Государственные школы также изменили конструкцию зданий для обеспечения большего комфорта и удобств для детей с особыми потребностями.
Больше примеров...
Целесообразности (примеров 22)
The Guiding Principles provide that for reasons of convenience, the operator or the administrator should bear the cost. Руководящие принципы предусматривают, что по причине целесообразности эти расходы должны покрывать оператор или руководитель.
On all these matters, for any one State - large or small - choosing to follow or reject the multilateral path must not be a simple matter of political convenience. Во всех этих областях для любого государства - большого или малого - предпочтение или отрицание многостороннего подхода не должно быть лишь вопросом политической целесообразности.
Moreover, it emerged from those cases that, in a general way, "considerations of convenience or simple political expediency seem to have led the territorial State to recognize asylum without that decision being dictated by any feeling of legal obligation". Кроме того, из этих случаев в целом следовало, что "соображения удобства или просто политической целесообразности, похоже, обусловливали решимость территориального государства признать убежище, хотя это решение не было продиктовано ощущением наличия какого-либо юридического обязательства".
The place of conciliation was questioned as appropriate criterion where the place was chosen for reasons of convenience rather than because of any link between the dispute or the parties and the place of the conciliation. Были выражены сомнения в отношении целесообразности использования места согласительной процедуры в качестве надлежащего критерия в тех случаях, когда такое место скорее выбирается по причинам удобства, а не потому, что между спором или сторонами и местом проведения согласительной процедуры существует какая-либо связь.
Mr. Weise said that the Committee's previous decision on whether notice should be given to the inventory-secured lender, which related to the convenience of the seller, had no bearing on the present issue, which related to the financing of the buyer's receivables. Г-н Вайзе говорит, что предыдущее решение Комитета по вопросу о целесообразности уведомления кредитодателя, имеющего обеспечительное право в инвентарных запасах, что касалось удобства продавца, никак не связано с обсуждаемым вопросом, который касается финансирования дебиторской задолженности покупателя.
Больше примеров...
Усмотрению (примеров 17)
The asynchronous nature of many forums (e.g. blogs, wikis) allows participants to be involved at their own convenience. Асинхронный характер многих форумов (например, блоги, вики), позволяет участникам принимать участие по своему усмотрению.
Heads of delegations or representatives holding ministerial rank, whose attendance at the Commission may be limited, may deliver their statements or address the Commission on any of the agenda items at their convenience. Главы делегаций или представители, имеющие ранг министра, участие которых в работе Комиссии может быть ограниченными по времени, могут делать заявления или выступать на заседаниях Комиссии по любым пунктам повестки дня по их усмотрению.
The Internal Justice Council stands ready to assist the review group in any way within its powers, and will be pleased to discuss any of these issues or any other matter concerning the system of administration of justice at the convenience of the review group. Совет по внутреннему правосудию готов оказать группе по обзору любое содействие в рамках своих полномочий и обсудить любые упомянутые вопросы или любые иные аспекты, касающиеся системы отправления правосудия, по усмотрению группы по обзору.
Such e-learning is self-paced - public officials are not bound by the confines of time and place - and can be accessible at their convenience, with training material available online to download for later reading. Поскольку обучение проходит по собственному графику и усмотрению обучаемого, то может свободно осуществляться выбор материалов и средств, отвечающих различным интересам, потребностям и уровням квалификации.
These periods of absence may be taken at various times during the day, at the convenience of the employee concerned. Эти часы оплачиваются и могут быть распределены по усмотрению женщины - государственной служащей .
Больше примеров...
Комфорт (примеров 25)
Dimensions, planning and convenience of the hotel rooms evoke a cosy atmosphere and guarantee a comfortable rest. Размер, планировка и комфорт номеров создают приятную атмосферу уюта и обеспечивает комфортабельный отдых.
Luxury hotels, tastefully decorated and furnished, with every convenience and staff who are always welcoming and devoted. В роскошных отелях Baglioni декор и меблировка выполнены с особым изяществом, гостям гарантирован максимальный комфорт, а персонал всегда рад выполнить любые пожелания клиента.
NYOUFACE 2 can adapt to any type of skin acting to ensure maximum comfort and convenience of application. NYOUFACE 2 способен адаптироваться к любому типу кожи, действуя именно таким образом, чтобы обеспечить максимальный комфорт и удобство применения.
The COMFORT Line universal anatomical car mat provides a physiological support for the spine, ensuring comfort and convenience during travel. Универсальный автомобильный анатомический мат COMFORT line обеспечивает физиологическую опору позвоночника, гарантируя комфорт и удобство путешествования.
No detail has been overlooked to offer you the comfort and convenience you would expect from an upscale hotel. Внимание было уделено всему до малейших деталей, так что каждый номер - это комфорт и удобство на том уровне, который Вы ожидаете от высококлассного отеля.
Больше примеров...