Английский - русский
Перевод слова Convenience

Перевод convenience с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удобство (примеров 126)
Well, convenience is boring, and I am not boring. Ну, удобство это скучно, а я не скучная.
Hotel Matejko is ideally located in the very centre Krakow city offering guests complete convenience, comfort and excellent service. Отель Matejko идеально расположен в самом центре Кракова. Отель предлагает гостям абсолютное удобство, комфорт и отличный сервис.
Reliability, quality, convenience in using, innovation technologies in Kinoton products are recognized all over the world for a long time. Надежность, качество работы, удобство использования и инновационные разработки в продукции компании Kinoton уже давно признаны во всем мире.
Mutual respect, convenience. Взаимное уважение, удобство.
The invention is directed to consumer convenience, as well as to reducing labour and production costs and simplifying manufacture. Полезная модель направлена на удобство эксплуатации потребителем, снижение трудозатрат и себестоимости, упрощение в изготовлении.
Больше примеров...
Удобный (примеров 15)
We believe that the Council should indeed insist on a more transparent registry of ships and aircraft in countries dispensing flags of convenience. Мы считаем, что Совет должен фактически настаивать на более транспарантной регистрации морских и воздушных судов в странах, предоставляющих удобный флаг.
The Democratic People's Republic of Korea uses flags of convenience for the following cargo vessels (see table 3). Корейская Народно-Демократическая Республика использует «удобный флаг» для следующих грузовых судов (см. таблицу 3).
To ensure the ease of use, such a mailbox shall be accessible by all parties in a permanent and consistent fashion taking into account costs, maintainability and convenience. Такой удобный почтовый ящик должен быть постоянно и непрерывно доступен для всех сторон с учетом соответствующих затрат, эксплуатационной надежности и потребностей.
Whether you are a local processor or a multinational company, your consumers are demanding more from their meat products: more value, improved taste, more convenience and better nutritional characteristics. Независимо от того, являетесь ли Вы местным производителем или филиалом международной компании, Ваш потребитель хочет получить нечто большее, чем мясной продукт: с большей пищевой ценностью, лучшим вкусом, более удобный в употреблении и т.п.
The proximity to the sea shore and the exceptionally well created infrastructure of in the resort, make the complex undoubtedly attractive to people who are looking for an easy access to every kind of entertainment and convenience that the resort offers. Близость до морского берега и отлично созданная инфраструктура курорта превращают комплекс Вилла Капри в несомненно аттрактивное место для людей ищещих лесный и удобный доступ в каждом виде развлечений и удобств, которые преддлагает курортный комплес.
Больше примеров...
Расчету (примеров 17)
Long live the marriage of convenience. Долгой счастливой жизни в браке по расчету!
Or decided on marriage for convenience when marriage for love didn't work. Или решила выйти замуж по расчету, раз по любви ничего не получилось.
Marriage of convenience is not allowed, and residence permits for family reunification purposes are not issued or renewed and they are withdrawn, in the following cases (Law 3386/2005, art. 58). Заключение браков по расчету не допускается и в этих случаях виды на жительство для целей воссоединения с семьей не выдаются, не продлеваются и изымаются (Закон 3386/2005, статья 58).
There is an alliance of convenience between the Taliban and drug lords, with both having an interest in seeing a weak government and in corrupting central and provincial officials. Между «Талибаном» и наркобаронами существует «союз по расчету», причем и те, и другие заинтересованы в слабом правительстве и коррумпированности должностных лиц центральных и провинциальных органов власти.
To further their dark aims, the Forsaken have entered into an alliance of convenience with the primitive, brutish races of the Horde. Вдобавок к своим темным целям, Отрекшиеся заключили пакт «по расчету» с примитивными, жестокими расами Орды.
Больше примеров...
Удобным флагом (примеров 12)
One delegation also called for seafarers to exert caution and not to board ships flying flags of convenience or engaged in illicit fishing. Одна из делегаций также призвала моряков проявлять осторожность и не наниматься на суда, плавающие под удобным флагом или занимающиеся незаконным рыбным промыслом.
As already mentioned, Japan's stock is dominated by investment in flags of convenience in Liberia; beyond that, Japanese investment in Africa is minimal. Как уже говорилось, основную долю инвестиций Японии составляют инвестиции в судоходство "под удобным флагом" в Либерии; остальные инвестиции Японии в Африке минимальны.
This is the result of the arrival of ships from various countries flying "flags of convenience", which hire personnel both for fishing on the high seas and for loading and unloading on the docks. Это объясняется тем, что в этот порт заходят суда из разных стран, плавающие под "удобным флагом", которые нанимают работников как для рыбной ловли в открытом море, так и для операций погрузки-разгрузки в порту.
It responds to abuses under flags of convenience, by which means certain Governments offer themselves as countries of registration to allow owners to evade safety, social and environmental regulation. Она принимает меры в связи с нарушениями, совершаемыми на судах под «удобным флагом», когда отдельные правительства предлагают регистрировать суда в своей стране, предоставляя их владельцам возможность не соблюдать нормы безопасности, социального обеспечения и защиты окружающей среды.
This also creates certain airports of convenience, where many planes are based, flying foreign flags of convenience. В этой связи широко распространена также практика использования определенных удобных аэропортов, где базируются многие самолеты, летающие под удобным флагом иностранного государства.
Больше примеров...
Комфорта (примеров 25)
Fisher Island realty is the fusion of privacy and the convenience that comes with being so near to a major U.S. city, Miami. Квартиры на Fisher Island - это идеальное сочетание уединенности и комфорта, которое нисколько не портит соседство с Майами - одним из крупнейших городов Америки.
Personal property comprises everyday objects, articles for personal use, convenience goods, dwelling houses, household items, pets, and income (art. 20). Личная собственность включает предметы домашнего обихода, личного пользования, комфорта, жилые дома, домашнее оборудование, домашних животных и доходы (статья 20).
In order to ensure convenience in the area of commercial productions and simplify communications between customers and individual Barrandov divisions, Barrandov Studios established its Commercials Department (CD) in 2004. Для обеспечения комфорта в области производства рекламы и упрощения коммуникации между заказчиками и отдельными баррандовскими дивизиями основала Баррандовская Студия в январе 2004 года Commercials Department (CD).
"Convenience Pack" is a packaged freezing, refrigeration and air conditioning system having integrated 4 outdoor units into one unit and realized 50% cutdown on power consumption and 60% reduction in installation space. "Пакет Комфорта" это комплексная система заморозки, охлаждения и кондиционирования воздуха, в которой 4 внешних блока интегрированы в один, что привело к 50% снижению потребления энергии и 60% уменьшению места, необходимого для установки.
Every one of the Wellington's beautifully decorated rooms and suites are designed for your comfort and convenience. Каждый из прекрасно оформленных номеров и люксов отеля Wellington оборудован для Вашего комфорта и удобства.
Больше примеров...
Целесообразности (примеров 22)
Urge the Working Group on Finance to conduct a study to analyse the feasibility and the convenience of establishing prevention and dispute settlements mechanisms on internal and external investment Community issues. Призвать Рабочую группу по финансам на основе исследования провести анализ возможности и целесообразности создания механизмов предотвращения и урегулирования внутренних и внешних региональных разногласий в сфере инвестиций.
Continue evaluating the convenience of creating a Multidisciplinary Centre of knowledge, research, technology transfer and capacity building for integrated water resources management which makes up the existing national and sub-regional efforts and to define the potential working areas and management patterns of this Centre. Продолжать производить оценку целесообразности создания многодисциплинарного центра знаний, исследований, передачи технологий и наращивания потенциала с целью комплексного управления водными ресурсами, что является частью нынешних усилий на национальном и субрегиональном уровнях, и определить потенциальные области работы и модели управления для этого центра.
It is not a question either of utility or of convenience, criteria which should be alien to the work of an international human rights body. The issue is the proper application of the law. Речь идет не о полезности и целесообразности: эти два критерия не должны приниматься во внимание в ходе работы того или иного международного правозащитного органа; речь идет о корректном применении права.
(b) The operational need that prompted the action must be strictly necessary and not a matter of mere convenience or expediency. Ь) меры, обусловленные оперативной необходимостью, должны быть действительно необходимыми и не должны приниматься лишь ради удобства или по причине целесообразности.
Moreover, it emerged from those cases that, in a general way, "considerations of convenience or simple political expediency seem to have led the territorial State to recognize asylum without that decision being dictated by any feeling of legal obligation". Кроме того, из этих случаев в целом следовало, что "соображения удобства или просто политической целесообразности, похоже, обусловливали решимость территориального государства признать убежище, хотя это решение не было продиктовано ощущением наличия какого-либо юридического обязательства".
Больше примеров...
Усмотрению (примеров 17)
Those resolutions, and the action they envisaged, are not elective prescriptions to be observed or ignored according to the convenience of the protagonists. Эти резолюции и предусмотренные в них действия не являются факультативными рекомендациями, которые можно либо соблюдать, либо игнорировать по усмотрению действующих лиц.
Until 8 March 2008, the ruling parties have held more than two-thirds of the parliamentary seats and were as such in a position to amend the FC at their convenience. Коалиция малайзийских НПО в процессе УПО отмечала, что ФК гарантирует основные свободы, однако рамки предоставляемой ею защиты сузились8. До 8 марта 2008 года правящим партиям принадлежало более двух третей мест в парламенте, и они могли менять ФК по своему усмотрению.
Rights of visitation for the mother will be at the discretion and convenience... of the legal guardian . Право посещения для матери назначаются по усмотрению и удобству... законного опекуна .
Through this project, persons in the community can access academic, craft, technical and enrichment courses made available through various local, regional and international institutions to be studied at the convenience of individuals. В рамках этого проекта члены общин могут по своему усмотрению обучаться по программе академических, профессиональных, технических и информационных курсов, организуемых различными местными, региональными и международными учреждениями.
Such e-learning is self-paced - public officials are not bound by the confines of time and place - and can be accessible at their convenience, with training material available online to download for later reading. Поскольку обучение проходит по собственному графику и усмотрению обучаемого, то может свободно осуществляться выбор материалов и средств, отвечающих различным интересам, потребностям и уровням квалификации.
Больше примеров...
Комфорт (примеров 25)
Affording a smooth, fluid exit from one room and entrance into another, classical lever handles give your home the convenience of the modern era, with the styling of those gone by. Обеспечивая легкость, изящество и комфорт при переходе из одной комнаты в другую, классические дверные ручки подарят Вашему дому комфорт современной эры и красоту давно ушедших эпох.
This architecturally interesting medieval building of the romantic Hotel Charles Prague offers the highest international standards of comfort and convenience while maintaining the charm of the historical and romantic setting of the Lesser Town - Mala Strana. Средневековое здание отеля Charles Prague, находится в очаровательном, романтическом и историческом районе Праги - Мала Страна. Этот отель сочетает в себе удобства и комфорт, отвечающие международным стандартам.
The rooms and suites all offer the latest amenities to add to your comfort and convenience. Во всех номерах и сьютах предлагаются новейшие удобства, которые придадут дополнительный комфорт вашему пребыванию.
The spacious rooms and the lovely garden terrace will provide you with comfort and convenience. Он находится в центре Амстердама. Просторные номера и прекрасный сад на террасе обеспечат Вам комфорт и удобство.
Air conditioning ensures your comfort all year round and with the mini bar you have the convenience of a drink or a snack no matter what the hour. Система кондиционирования воздуха обеспечит вам комфорт в течение всего года, и, наконец, благодаря минибару напитки и закуски будут в вашем распоряжении в любое время.
Больше примеров...