Contributory pensions are typically supplemented by a resource-tested, basic or minimum public scheme that tends to redistribute income towards older persons who have low incomes from other sources. | Накопительные пенсии, как правило, дополняются дифференцированными, базовыми или гарантирующими минимальный доход государственными пенсиями, которые перераспределяют доходы в пользу пожилых людей, с низким уровнем доходов, из других источников. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has also clarified that the right to social security encompasses both contributory, insurance-type schemes and non-contributory, tax-funded schemes (sometimes referred to as "social assistance"). | Комитет по экономическим, социальным и культурным правам также считает, что право на социальное обеспечение распространяется как на накопительные, страховые, так и на ненакопительные финансируемые за счет налогов планы (иногда называемые «социальной помощью»). |
Contributory maternity benefits have also been extended in China, Jordan, Namibia and the United Republic of Tanzania. | Накопительные пособия по беременности и родам были также увеличены в Иордании, Китае, Намибии и в Объединенной Республике Танзания. |
Contributory schemes Contributory schemes are commonly used to provide old-age pensions and benefits in case of ill health. | Накопительные планы, как правило, используются для выплаты пенсий по старости и предоставления льгот в случае плохого состояния здоровья. |
Contributory Invalidity Pensions are also available more or less on the same basis as Contributory Retirement Pensions. | Накопительные пособия по инвалидности доступны в основном на тех же основаниях, что и накопительная пенсия, при прекращении трудовой деятельности. |
Financing the system is based, therefore, on the contributory nature of the beneficiary's employment. | Финансирование системы, таким образом, основывается на взносах бенефициаров, отчисляемых из трудовых доходов. |
As the Moroccan social security system is contributory, they are entitled, if they contribute, to health care, family allowances and other benefits. | Учитывая, что марокканская система социального обеспечения основана на взносах, они пользуются медицинским обслуживанием, детскими пособиями и другими льготами, если платят взносы. |
However, it is reported that the international business community is concerned that the implementation by PLP of its social agenda and its wish to introduce a contributory unemployment insurance programme could make Bermuda a more expensive business location. | Однако, согласно сообщениям, международные деловые круги обеспокоены тем, что проведение ПЛП ее социальной программы и ее намерение ввести программу страхования по безработице, основанную на взносах, могут сделать Бермудские острова более дорогим местом для ведения деловых операций. |
Orphans Pension is now Guardian's Payment (contributory) or Guardian's Payment (non-contributory); | пенсия для сирот теперь называется пособием для опекунов (основанным на взносах) либо пособием для опекунов (не основанным на взносах); |
The Committee recommends that the State party open its contributory health insurance scheme to everyone without discrimination. | Комитет рекомендует государству-участнику открыть свою основанную на взносах программу медицинского страхования для всех без какой-либо дискриминации. |
Despite efforts to expand the coverage of contributory schemes, a large number of people do not benefit from any such scheme. | Несмотря на усилия по расширению охвата накопительных планов, много людей не получают пользы от каких-либо таких планов. |
Consequently, most of the existing contributory schemes in Asia and the Pacific only cover civil servants and workers in the formal sector, mainly in large enterprises. | В результате этого большинство существующих накопительных планов в Азиатско-Тихоокеанском регионе охватывает только гражданских служащих и трудящихся формального сектора, в основном на крупных предприятиях. |
The Committee has also underscored that the right to social security includes both contributory and non-contributory benefits, and both cash and in-kind benefits. | Комитет также подчеркнул, что право на социальное обеспечение включает право на получение как накопительных, так и других пособий, предоставляемых как в денежной, так и в натуральной форме. |
Unlike contributory schemes, either formal or informal, a universal non-contributory entitlement to a pension facilitates the transformation of value judgments. | В отличие от накопительных планов пенсионного обеспечения, будь то формальных или неформальных, универсальные ненакопительные программы способствуют искоренению стереотипов. |
National social protection floors can be realized by a broad range of means, including contributory and non-contributory schemes, providing benefits in cash or in kind, means-tested or not, depending on national circumstances. | Национальные минимальные уровни социальной защиты могут быть обеспечены с помощью широкого круга средств, включая системы накопительных и ненакопительных взносов, выплату пособий наличными или натурой, как после проверки уровня благосостояния получателей, так и без такой проверки, в зависимости от национальных обстоятельств. |
(c) Women who are widowed and whose husbands had not contributed to a contributory social security scheme, and who have not been certified disabled from earning. | с) вдовы, мужья которых не вносили взносы в систему социального обеспечения и которые не имеют медицинского свидетельства о нетрудоспособности. |
To combat poverty among the older population, some countries have instituted universal social pensions that provide a minimum income to all older persons without the requirement of having a contributory history. | Для борьбы с бедностью среди престарелых некоторые страны ввели всеобщие социальные пенсии, которые обеспечивают минимальный доход всем пожилым людям, вне зависимости от того, вносили они пенсионные взносы или нет. |
Contributory service is measured by the number of years during which the socially insured person performed work and during which time social insurance contributions were remitted or were due. | Стаж уплаты взносов исчисляется количеством лет, в течение которых застрахованное лицо занималось трудовой деятельностью и в течение которых за него уплачивались или начислялись взносы в систему социального страхования. |
The social security schemes in Malta are divided into contributory, non contributory and hybrid schemes. | Системы социального обеспечения на Мальте делятся на системы, предполагающие взносы участников, не предполагающие таких взносов и смешанные. |
The table below shows the membership breakdown for the contributory, subsidized, special and exemption schemes. | В приводимой ниже таблице содержится информация о распределении участников этой системы на категории лиц, уплачивающих взносы в систему, лиц, субсидируемых системой, и лиц, относящихся к специальной категории. |
There have also been many privately run institutions which can complement and/or substitute the role traditionally played by contributory social security schemes. | Также имеется много частных институтов, которые дополняют и/или заменяют роль, традиционно выполняемую накопительными планами социального обеспечения. |
In most OECD countries a large majority of the labour force is covered by a public or private contributory pension scheme, and all of them also have general safety nets to provide at least a minimum income in old age. | В большинстве стран - членов ОЭСР подавляющее большинство трудоспособного населения охвачено государственными или частными накопительными пенсионными планами, и во всех этих странах также есть социальные гарантии, обеспечивающие хотя бы минимальный доход в пожилом возрасте. |
The social security system is supplemented by non-contributory welfare benefits for disadvantaged and marginalized persons and families who are not covered by contributory schemes (integration income, allowances for persons with disabilities, guaranteed family allowances, income guarantee allowance for older persons). | Система социального обеспечения дополняется социальными пособиями, не требующими уплаты взносов от находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных лиц и семей, которые не охвачены накопительными планами социального обеспечения (пособия на интеграцию, пособия по инвалидности, гарантированные семейные пособия, гарантия дохода для пожилых людей). |
Her report stresses the low coverage of contributory pension schemes and highlights that "non-contributory pensions can significantly reduce poverty and vulnerability among old people, in particular for women, who live longer and are less likely to benefit from contributory systems". | В представленном ею докладе обращается внимание на низкий охват накопительными пенсионными планами и говорится о том, что «ненакопительные пенсии могут помочь значительно сократить нищету и уязвимость среди пожилых людей, в особенности среди женщин, которые живут дольше и реже пользуются накопительными системами». |
Non-contributory schemes are increasingly being used to cover those contingencies that are not insured through contributory schemes, or for vulnerable people that may need benefits in addition to the benefits available under existing contributory schemes. | Ненакопительные планы все больше используются для охвата тех случаев, которые не застрахованы накопительными планами, или в отношении уязвимых лиц, которые могут нуждаться в дополнительных льготах помимо тех, которые предоставляются в рамках существующих накопительных планов. |
The Committee urges the State party to withdraw its interpretive declaration to article 9 of the Covenant and to give non-nationals access to its contributory social security schemes for old-age pension and unemployment. | Комитет настоятельно призывает государство-участник снять свое интерпретационное заявление к статье 9 Пакта и предоставить негражданам доступ к накопительным системам социального страхования в части пенсий по старости и пособий по безработице. |
CESCR was concerned that Kuwait had not included non-Kuwaiti nationals in its social insurance scheme and urged Kuwait to give non-nationals access to its contributory social security schemes for old-age pension and unemployment. | КЭСКП обеспокоен тем, что Кувейт не включил лиц, не являющихся гражданами Кувейта, в свою систему социального страхования, и настоятельно призвал государство предоставить негражданам доступ к накопительным системам социального страхования в части пенсий по старости и пособий по безработице. |
The Madrid Plan of Action views social protection systems, whether contributory or non-contributory, formal or informal, as the foundation of economic prosperity and social cohesion, and critical to addressing the feminization of poverty in old age. | В Мадридском плане действий системам социальной защиты, как накопительным, так и ненакопительным, как официальным, так и неформальным, отведена роль основы экономического процветания и социальной сплоченности; они имеют также решающее значение для решения проблемы феминизации нищеты в пожилом возрасте. |
The reference to "contributions" in article 27, paragraph 2, does not imply that "social security," under article 27, paragraph 1, refers only to contributory social security schemes. | Ссылка на "взносы" в пункте 2 статьи 27 не означает, что "социальное обеспечение" согласно пункту 1 статьи 27 относится только к накопительным программам социального обеспечения. |
A human rights approach to social protection requires comprehensive, universal and sustainable systems with both contributory and non-contributory elements. | Основанный на правах человека подход к социальной защите предполагает наличие всеобъемлющих, универсальных и устойчивых систем как с накопительным элементом, так и без него. |
Felony hit-and-run hinges on a lack of contributory negligence. | Тяжкое уголовное по побегу с места преступления основано на отсутствии встречной небрежности. |
What is now article 42 (2) deals with contributory fault and mitigation. | Нынешний пункт 2 статьи 42 касается встречной вины и уменьшения размера взыскиваемого ущерба. |
Article 4 has a provision on contributory negligence similar to article IV of the 1997 and 1963 Vienna Conventions. | В статье 4 этой Конвенции содержится положение о встречной вине потерпевшего, аналогичное положениям статей IV венских конвенций 1997 и 1963 годов. |
Paragraph 2 could be read as incorporating a contributory fault standard, allowing a wrongdoing State to avoid its obligation to provide reparation simply by positing the negligence of the injured State. | Пункт 2 может толковаться как содержащий норму о встречной вине, позволяющей государству-правонарушителю уклоняться от выполнения его обязательства предоставлять возмещение с помощью простого постулирования небрежности со стороны потерпевшего государства. |
There are three types of contributory retirement pensions, depending on age: | В зависимости от возраста лица, которое приобретает право на получение пенсионного пособия по накопительной схеме, предусматриваются следующие три категории пенсионных пособий: |
Under the Pension Programme for Older Adults, the Federal Government provides economic assistance and social insurance coverage to all persons over the age of 65 who do not receive contributory retirement pensions. | В настоящее время действует Программа выплаты пенсий лицам преклонного возраста, в рамках которой федеральное правительство оказывает финансовую помощь и предоставляет социальную страховку лицам старше 65 лет, не получающим пенсионного пособия по накопительной схеме. |
The receipt of a contributory retirement pension is, moreover, incompatible with work by a pensioner, except as otherwise provided by law and by the relevant regulations. | Кроме того, получение пенсионного пособия по накопительной схеме нельзя совмещать с трудовой деятельностью, за исключением случаев, надлежащим образом предусмотренных законами или иными нормативными актами. |
In this way, both spouses incur a liability to pay self-employed PRSI and build up entitlements towards a contributory State Pension and other Social Welfare benefits. | Таким образом, оба супруга несут ответственность за уплату взносов в фонд ССРЗ для самостоятельно занятых лиц и обеспечивают себе право на получение государственной пенсии по накопительной схеме и на другие социальные пособия. |
Non-nationals do not benefit from non-contributory schemes for income support, access to health care and family support, as such schemes are contributory. | Неграждане не могут пользоваться выплатами в рамках пособий, предоставляемых для оказания помощи лицам с низким уровнем доходов, по обеспечению доступа к медицинскому обслуживанию и семейной поддержке, поскольку подобные пособия начисляются на основе взносов. |
Contributory benefits include sickness benefits (other than Statutory Sick Pay and Statutory Maternity Pay), survivors' benefits, unemployment benefits, and certain categories of old-age benefits. | Пособия, образовавшиеся на основе взносов, включают в себя пособия по болезни (помимо предусмотренных законом выплат по болезни и пособия по беременности и родам), пособие по случаю потери кормильца, пособия по безработице и определенные категории пособий по старости. |
The Irish social security system continues to be a mixed system with contributory social insurance benefits for the various contingencies and means-tested social assistance schemes for those who are not entitled to insurance benefits. | Ирландская система социального обеспечения по-прежнему представляет собой смешанную систему выплат по социальному страхованию, начисляемых на основе взносов, в связи с разными непредвиденными ситуациями и программами социальной поддержки нуждающихся для лиц, не имеющих права на вознаграждения по страхованию. |
"Social insurance" refers to contributory insurance schemes providing pre-specified support for affiliated members. | Социальное страхование представляет собой систему страховых программ на основе взносов, которые предусматривают оказание определенного уровня поддержки лицам, являющимся участниками этих программ. |
Of the total number of women with access to health services, 39.47 per cent (4,541,918) are enrolled in the subsidized health scheme, while 60.52 per cent (6,963,500) are enrolled in the contributory health scheme. | Из всех женщин, имеющих доступ к системе здравоохранения, 39,47 процента (4541918 человек) являются участницами дотируемых схем, тогда как 60,52 процента (6963500 человек) - участницами схем на основе взносов. |
The reform also introduced changes to the compulsory or contributory system. | В рамках реформы были также внесены изменения в обязательную, или накопительную, часть пенсии. |
Since March 2010, a campaign had been under way to promote protection of domestic workers, with a guaranteed salary, maximum number of hours, and inclusion in a contributory social security system. | Начиная с марта 2010 года, проводится кампания по содействию защите интересов домашних работников, при этом предусматривается обеспечение гарантированной заработной платы, максимальное количество рабочих часов и включение их в накопительную систему социального страхования. |
In the long term, in order to reduce demographic pressure on the foundation level system, Ukraine intends to introduce a compulsory contributory system for persons under the age of 25. | В долгосрочной перспективе с целью уменьшения демографической нагрузки на солидарную систему Украина намерена ввести обязательную накопительную систему пенсионного страхования для лиц, которые моложе 25 лет. |
For contributory services of 5 years or less | При сроке участия не более 5 лет |
Eliminated the return to the employing organizations of one half of the contribution made on behalf of participants leaving with less than five years of contributory services. | Упразднена практика возвращения нанимающим организациям половины взноса, внесенного в пользу участников, которые выходят из Фонда при сроке участия в нем менее пяти лет. |
For contributory services more than 5 years Retirement benefits | При сроке участия более 5 лет |
Increased the reduction factor for early retirement for participants leaving with between 25 and 30 years of contributory service. | Повышен коэффициент снижения размера пенсии при досрочном выходе на пенсию для участников, выходящих из Фонда при сроке участия в нем от 25 до 30 лет. |
Accordingly, it could be expected that the adjustment of the cost-of-living factor determined under the Washington formula would be affected should the Commission agree to the use of 25 years of contributory service. | Таким образом, можно ожидать, что принятие Комиссией решения использовать показатель 25 лет участия в Фонде повлияло бы на корректировку коэффициента разницы в стоимости жизни, определяемого в соответствии с вашингтонской формулой. |
Only for purposes of determining whether the former Fund participant is eligible for a pension under section 3A. of the SRP, the former Fund participant's contributory service in the Pension Fund shall be added to his or her credited service under the SRP. | Зачитываемый в Пенсионном фонде срок службы бывшего участника добавляется к его или ее зачитываемому в ППП сроку службы лишь для целей определения того, имеет ли этот бывший участник право на пенсию в соответствии с разделом 3А. ППП. |
Considering only the years of contributory service, the 56.25 per cent grossing-up factor was clearly more favourable for General Service staff than the 46.25 per cent factor used for the Professional category. | С учетом лишь числа лет участия в Фонде для сотрудников категории общего обслуживания коэффициент пересчета на валовую основу 56,25 процента, очевидно, является более предпочтительным, чем коэффициент 46,25 процента, используемый для категории специалистов. |
In both cases, the references to "35 years of contributory service" had been inserted so as to reflect what had been the maximum period creditable as contributory service in the Fund. | В обоих случаях была добавлена ссылка на "35-летний стаж зачитываемой для пенсии службы", с тем чтобы обозначить максимальное число зачитываемых для пенсии лет участия в Фонде. |
To avoid such an effect, the additional benefit accumulation beyond 35 years applied only to contributory service performed as from 1 July 1995. | Чтобы избежать подобного эффекта накопление дополнительных выплат за участие в Фонде свыше 35 лет распространяется лишь на зачитываемый для пенсии срок службы после 1 июля 1995 года. |