Английский - русский
Перевод слова Contravention
Вариант перевода Противоречат

Примеры в контексте "Contravention - Противоречат"

Примеры: Contravention - Противоречат
They are also a flagrant contravention of the Charter of the United Nations and the principles and provisions of international law. Они также явно противоречат Уставу Организации Объединенных Наций и принципам и положениям международного права.
These attacks and acts of intimidation are completely unacceptable and are in direct contravention of the provisions of United Nations Security Council resolution 2046 (2012). Эти нападения и акты запугивания совершенно неприемлемы и прямо противоречат положениям резолюции 2046 (2012) Совета Безопасности.
The United Kingdom called on others engaged in such programmes in clear contravention of their treaty obligations to follow that country's example. Соединенное Королевство призывает другие государства, участвующие в таких программах, которые явно противоречат их договорным обязательствам, последовать примеру этой страны.
Any attempt to undermine the authority of UNMIK or its integration efforts or to maintain parallel structures is in direct contravention of Security Council resolution 1244. Любые попытки подрыва авторитета МООНК или ее усилий по интеграции, как и попытки создания или сохранения параллельных структур прямо противоречат резолюции 1244 Совета Безопасности.
These unfortunate actions are in absolute contravention of Security Council resolution 2046 (2012), as well as the spirit of goodwill towards implementing the Addis Ababa Agreements of 27 September 2012. Эти достойные сожаления действия абсолютно противоречат резолюции Совета Безопасности 2046 (2012), а также духу доброй воли в отношении осуществления Аддис-Абебских соглашений от 27 сентября 2012 года.
We would like to express our deep concern over the maintenance by some States of unilateral coercive economic extraterritorial measures because they are in explicit contravention of norms of international law, especially the two principles of equal sovereignty among States and non-interference in their internal affairs. Мы хотели бы выразить свою глубокую озабоченность в связи с применением некоторыми государствами односторонних экстерриториальных экономических мер принуждения, которые явно противоречат нормам международного права, в частности двум принципам - суверенного равенства государств и невмешательства во внутренние дела государств.
The UNMIK plans to carry out a population registration in Kosovo and Metohija are in direct contravention of Security Council resolution 1244 (1999) and, as such, are rejected, condemned and will never be accepted by the Federal Republic of Yugoslavia. Планы МООНВАК провести регистрацию населения в Косово и Метохии прямо противоречат резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и как таковые отвергаются и осуждаются Союзной Республикой Югославией, которая с ними никогда не согласится.
Otherwise, the Security Council may be seen to be sending a disturbing message that it may tolerate extrajudicial killings and other violent actions that are in direct contravention of international law and relevant United Nations conventions. В противном случае может сложиться впечатление, что Совет Безопасности направляет тревожный сигнал о том, что он мирится с внесудебными казнями и прочими насильственными действиями, которые полностью противоречат международному праву и соответствующим конвенциям Организации Объединенных Наций.
In this regard, the Special Rapporteur recommends that the Government of Myanmar start reviewing and amending those domestic laws which limit these fundamental rights and are in contravention with the new Constitution and with international human rights standards. В этой связи Специальный докладчик рекомендует правительству Мьянмы начать процесс обзора и внесения поправок во внутренние законы, которые ограничивают эти основные права и противоречат новой конституции и международным стандартам в области прав человека.
He also pointed out, particularly at the ministerial meeting, that the continuing provision of arms and ammunition to the factions in Liberia was in direct contravention of Security Council resolution 788 (1992) and, indeed, of the resolutions of ECOWAS itself. Он также указал, в частности, на встрече на уровне министров, что продолжающиеся поставки оружия и боеприпасов либерийским фракциям прямо противоречат резолюции 788 (1992) Совета Безопасности, а также резолюциям самого ЭКОВАС.
The behaviour of Rwanda, which was also a signatory of the Lusaka Agreement, is in flagrant contravention of article 3, paragraphs 6, 10 and 15, of the Agreement, which respectively stipulate: Действия Руанды, поставившей свою подпись под Лусакским соглашением, грубо противоречат пунктам 6, 10 и 15 статьи 3 Соглашения, где четко говорится:
Unilateral extraterritorial coercive measures are in full contravention of the purposes of the Charter of the United Nations, relevant laws and declarations and programmes of action adopted by the General Assembly and major United Nations conferences. Односторонние экстерриториальные экономические меры принуждения полностью противоречат целям Устава Организации Объединенных Наций и соответствующим законам, декларациям и программам действий, принятым Генеральной Ассамблеей и крупными конференциями Организации Объединенных Наций.
We believe that that is neither advisable nor condonable, as such action will not serve to facilitate the national dialogue and is in direct contravention of fundamental human rights principles. Мы считаем, что это неверно и что с этим нельзя мириться, поскольку такие действия не способствуют укреплению национального диалога и прямо противоречат основным принципам прав человека.
The AIT/FIA Customs Commission, on behalf of the Australian Customs Service, would appreciate the opinion of the Working Party - as well as that of national customs experts - on whether any of the above "grey areas" would be in contravention to the 1954 Convention. От имени Таможенного управления Австралии Комиссия МТА/ФИА по таможенным вопросам обращается к Рабочей группе, а также к национальным экспертам по таможенным вопросам с просьбой указать, не существует ли каких-либо иных "серых зон", которые противоречат Конвенции 1954 года.
5.5 The authors submit that the laws, as applied to the authors, are in contravention with the Covenant and as such in violation of article 2, paragraph 2. 5.5 Авторы утверждают, что применяемые по отношению к ним законы противоречат положениям Пакта, и в частности пункту 2 статьи 2.
In addition to being contrary to the mandate of the Mission, the certificates contain some entries that are in direct contravention of the status of Kosovo and Metohija and in breach of Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999. Эти свидетельства не только противоречат мандату Миссии, но и содержат некоторые пункты, которые прямо нарушают статус Косово и Метохии, а также положения резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности от 10 июня 1999 года.
In its reply, Croatia stated that with respect to young offender the Juvenile Courts Act shall apply as a special regulation in addition to the Criminal Procedure Code, if they are not in contravention with the provision of the Juvenile Courts Act. В своем докладе Хорватия сообщает, что в том, что касается вопросов обращения с молодыми правонарушителями, закон о ювенальных судах применяется в качестве отдельного акта, дополняющего Уголовно-процессуальный кодекс, при условии, что ни тот и ни другой не противоречат положениям закона о ювенальных судах.
Acts contrary to mandatory rules and express prohibitions are null and void ipso jure, unless those rules and prohibitions make some other provision for the case of contravention. Те законодательные акты, которые противоречат установленным императивным и запретительным нормам, признаются недействительными за исключением случаев, когда эти нормы предполагают иное действие для данного случая нарушения закона.