Английский - русский
Перевод слова Contravention

Перевод contravention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 126)
The law sets penalties for environmental crime and any contravention of the law may give rise to compensation. Законом предусматривается наказание за экологические правонарушения, и нарушение этого закона дает право на возмещение.
The Committee is concerned that traditional customary practices, including polygamy, continue to exist in the French overseas territories, in contravention to the provisions of the Convention. Комитет обеспокоен тем, что во Французских заморских территориях в нарушение положений Конвенции продолжают действовать традиционные обычаи, включая многоженство.
The main challenge for the full, effective and non-discriminatory implementation of Article X is the existence of these unjustified restrictions posed against States Parties in contravention with the provisions of the Convention. Главной проблемой на пути полного, эффективного и недискриминационного осуществления статьи Х является существование этих необоснованных ограничений, установленных в отношении государств-участников в нарушение положений Конвенции.
In the meantime, article 59 of the same Law stipulates that, "when pupils abandon the school, their parents are fined for administrative contravention up to 10.000 Lek (approximately 120 US dollars)". В то же время статьей 59 этого же закона предусмотрено, что "в случае если ученики бросают школу, с их родителей взимается штраф за административное нарушение в размере до 10 тыс. леков (около 120 долл. США)".
(e) The law shall determine the punishment for anyone who contravenes the provisions of any paragraph of the present article, together with the appropriate compensation for any damage which the person may suffer as a result of such contravention. е) закон определяет меру наказания для каждого лица, действующего в нарушение положений любого пункта настоящей статьи, а также соответствующую компенсацию за любой ущерб, который может причиняться задержанному лицу в результате такого нарушения.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 58)
It favoured a broad integral approach to the problem; a selective narrow approach was a contravention of the recently adopted United Nations Convention against Corruption. Она выступает за широкий комплексный подход к этой проблеме; избирательный узкий подход противоречит недавно принятой Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
On 13 July, President of the Russian Federation D. Medvedev arrived in Tskhinvali, in the occupied territory of a sovereign State, in blatant violation of Georgia's State border, which is a complete contravention of the norms and principles of international law. 13 июля Президент Российской Федерации Д. Медведев прибыл в Цхинвали, на оккупированную территорию суверенного государства, грубо нарушив государственную границу Грузии, что полностью противоречит нормам и принципам международного права.
Since the General Service was generally the lowest paid of the various pay systems applicable to professional staff, the undue dominance of that pay system in the comparison appeared to be a contravention of the Noblemaire principle. Поскольку вознаграждение по Общей шкале, как правило, является наиболее низким по сравнению с различными системами оплаты, применяемыми в отношении сотрудников категории специалистов, чрезмерное доминирование этой системы оплаты при сопоставлении, как представляется, противоречит принципу Ноблемера.
The deliberation upon and the adoption of the resolution in the absence of a permanent member constitutes contravention of Article 27, paragraph 3, of the Charter of the United Nations and therefore, had no legal force whatsoever. Рассмотрение и принятие резолюции в отсутствие постоянного члена Совета противоречит положениям пункта З статьи 27 Устава Организации Объединенных Наций и поэтому не имеет никакой юридической силы.
Today, this fuel still continues to flow under the direction of the Border Monitoring Mission of the International Conference on the Former Yugoslavia, in direct contravention of resolution 820 (1993) and despite the fact the so-called Krajina Serbs: В настоящее время это топливо продолжает поставляться под руководством Миссии по контролю за границей Международной конференции по бывшей Югославии, что прямо противоречит положениям резолюции 820 (1993), несмотря на то, что так называемые краинские сербы:
Больше примеров...
Противоречие (примеров 3)
This passive approach stands as a flagrant contravention of the Geneva Conventions and relevant resolutions of the United Nations Security Council. Этот пассивный подход вступает в вопиющее противоречие с Женевскими конвенциями и соответствующими резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
A number of recommendations seem to be in direct contravention of the Statute of the Commission. Как представляется, ряд рекомендаций вступает в прямое противоречие с положениями статута Комиссии.
The Commission considered that this was in direct contravention of the ICSC Chairman's promise to employers to respect the confidentiality of the data provided and the decision of the executive heads of the Geneva-based organizations to participate in the survey. Комиссия считала, что это вступает в прямое противоречие с обещанием Председателя КМГС нанимателям уважать конфиденциальность представленных данных и решением административных руководителей базирующихся в Женеве организаций участвовать в обследовании.
Больше примеров...
Противоречащие (примеров 4)
Such actions, in clear contravention of its international obligations and commitments, call into serious question the commitment of the Democratic People's Republic of Korea to denuclearization. Такие действия, открыто противоречащие международным обязанностям и обязательствам этой страны, заставляют серьезно усомниться приверженности Корейской Народно-Демократической Республики делу денуклеаризации.
The new Nuclear Posture Review of the United States of America has clearly admitted such violations in clear contravention with the obligations assumed under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, namely, the deployment of American nuclear weapons in the territories of the European Union. В новом Обзоре ядерной позиции Соединенных Штатов Америки открыто признаются такие нарушения, явно противоречащие обязательствам, принятым по Договору о нераспространении ядерного оружия, а именно размещение американского ядерного оружия на территории Европейского союза.
In this context, the adoption of the Nuclear Posture Review, which serves as the basis for the nuclear policy of the United States of America in terms of operationalization and planning, introduces elements that are in serious contravention of the obligations under the Treaty. В этой связи следует отметить, что Обзор ядерной политики, на который Соединенные Штаты Америки опираются при решении оперативных вопросов и вопросов планирования в рамках своей ядерной стратегии, содержит элементы, серьезно противоречащие обязательствам по Договору.
They are both considered to be in contravention with the letter and spirit of the Non-Proliferation Treaty. Эти действия расцениваются как шаги, противоречащие букве и духу Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Нарушает (примеров 3)
Where the employer is in contravention with this obligation upon the rise of the employment relationship the natural person has the right to reasonable financial compensation. В тех случаях, когда работодатель в процессе приема физического лица на работу нарушает данное обязательство, это физическое лицо имеет право на получение денежной компенсации в разумных пределах.
Article 6 of the current draft considers that the conduct of one of the organs or agents of an international organization is attributed to that organization even when the organ or agent acts in "excess of authority or contravention of instructions". В статье 6 нынешнего проекта указывается, что поведение одного из органов или агентов международной организации присваивается этой организации, даже если этот орган или агент превышает полномочия или нарушает указания.
He wondered how it had been possible to set up such a radio station at all, since its existence seemed a clear contravention of article 4 of the Convention. Он задает себе вопрос о том, каким образом вообще можно было дать разрешение на создание подобной радиостанции, поскольку само ее существование, как представляется, неприкрыто нарушает положения статьи 4 Конвенции.
Больше примеров...
Противоречащим (примеров 1)
Больше примеров...
Противоречат (примеров 18)
The UNMIK plans to carry out a population registration in Kosovo and Metohija are in direct contravention of Security Council resolution 1244 (1999) and, as such, are rejected, condemned and will never be accepted by the Federal Republic of Yugoslavia. Планы МООНВАК провести регистрацию населения в Косово и Метохии прямо противоречат резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и как таковые отвергаются и осуждаются Союзной Республикой Югославией, которая с ними никогда не согласится.
Otherwise, the Security Council may be seen to be sending a disturbing message that it may tolerate extrajudicial killings and other violent actions that are in direct contravention of international law and relevant United Nations conventions. В противном случае может сложиться впечатление, что Совет Безопасности направляет тревожный сигнал о том, что он мирится с внесудебными казнями и прочими насильственными действиями, которые полностью противоречат международному праву и соответствующим конвенциям Организации Объединенных Наций.
The behaviour of Rwanda, which was also a signatory of the Lusaka Agreement, is in flagrant contravention of article 3, paragraphs 6, 10 and 15, of the Agreement, which respectively stipulate: Действия Руанды, поставившей свою подпись под Лусакским соглашением, грубо противоречат пунктам 6, 10 и 15 статьи 3 Соглашения, где четко говорится:
The AIT/FIA Customs Commission, on behalf of the Australian Customs Service, would appreciate the opinion of the Working Party - as well as that of national customs experts - on whether any of the above "grey areas" would be in contravention to the 1954 Convention. От имени Таможенного управления Австралии Комиссия МТА/ФИА по таможенным вопросам обращается к Рабочей группе, а также к национальным экспертам по таможенным вопросам с просьбой указать, не существует ли каких-либо иных "серых зон", которые противоречат Конвенции 1954 года.
5.5 The authors submit that the laws, as applied to the authors, are in contravention with the Covenant and as such in violation of article 2, paragraph 2. 5.5 Авторы утверждают, что применяемые по отношению к ним законы противоречат положениям Пакта, и в частности пункту 2 статьи 2.
Больше примеров...