Because nuclear reactions were unknown, the main candidate for the source of solar energy was gravitational contraction. |
Поскольку ядерные процессы были на тот момент неизвестны, главным кандидатом для объяснения этой энергии стало гравитационное сжатие. |
Surface plots of York time effects showing the expansion or contraction of space. |
Графики эффектов времени Йорка, показывающие расширение и сжатие пространства. |
In the first instance it demonstrates that the contraction of the world has made movement much easier. |
В первую очередь следует отметить, что сжатие мирового пространства облегчает перемещение населения. |
Thermal contraction caused by temperature differential. |
Из-за разности температур происходит тепловое сжатие. |
On contraction of the sheath, sheath subunits slide over each other and the tail shortens to 10-15 nm in length. |
На сжатие оболочки, субъединиц оболочки скользят друг по другу, а хвост укорачивается до 10-15 нм в длину. |
Miotic agents (parasympathomimetics), such as pilocarpine, work by contraction of the ciliary muscle, opening the trabecular meshwork and allowing increased outflow of the aqueous humour. |
Мейотические агенты (парасимпатомиметические), такие как пилокарпин, работает на сжатие цилиарной мышцы, открытие трабекулярной сети и позволяет увеличить отток водянистой влаги. |
This contraction raises the temperature high enough to initiate a shorter phase of helium fusion, which accounts for less than 10% of the star's total lifetime. |
Это сжатие повышает температуру достаточно для того чтобы инициировать более короткую фазу термоядерной реакции с участием гелия, на которую приходится менее 10% общей продолжительности жизни звезды. |
Despite the contraction of global demand for fish at almost 8.5 per cent, on a monthly basis, price increases for most species were noted in 2009. |
Несмотря на сжатие глобального спроса на рыбу по данным помесячной статистики почти на 8,5%, в 2009 году отмечалось увеличение цен на большинство ее видов. |
But the current reality is that the contraction of business activity in the world has brought down the demand for oil and metals, Kazakhstan's principal exports. |
Но сегодня реальность такова, что сжатие деловой активности в мире привело к снижению спроса на нефть и металлы. |
That's just another contraction. |
Это просто еще один сжатие. |
And then the contraction is stopped by the mutual repulsion of the overcrowded electrons in its interior. |
И затем сжатие остановится, благодаря взаимному отталкиванию сверхуплотненных электронов внутри. |
Some scientists wonder, in an oscillating universe about what happens at the cusps at the transition from contraction to expansion. |
Ученые задаются вопросом, что случается в пульсирующей Вселенной в тот момент, когда сжатие уступает место расширению. |
It is also important that this contraction only affected the space between the electron but not the electrons themselves, therefore the name "intermolecular hypotheses" was sometimes used of this effect. |
Важно также, чтобы такое сжатие затрагивало пространство между электронами, но не сами электроны, поэтому иногда называлось «межмолекулярная гипотеза». |
If it is a relatively open economy and inflation is accompanied by a process of devaluation, you can register a contraction of the currency-consuming activities and an expansion of generating foreign exchange. |
Если речь идет о сравнительно открытой экономики и инфляции сопровождается процесс девальвации, вы можете зарегистрировать сжатие валюте затрат деятельности и расширения получения иностранной валюты. |
The experts who asserted that the vessel had been stranded contend that if the vessel had been sunk by the pressure of a non-contact underwater explosion, which would cause contraction and swelling, the security guard would have been broken or blown up. |
Эксперты, которые заявили, что корабль сел на мель, утверждают, что если бы корабль затонул под силой давления, которое возникает при бесконтактном подводном взрыве и порождает сжатие и вздутие, защитное ограждение было бы сломано или сметено взрывом. |
Moreover, they have been hard hit by the contraction of domestic markets - the result of demand compression policies - as well as by trade liberalization. |
Кроме того, по промышленности этих стран ударило сжатие внутреннего рынка - результат политики ограничения спроса, - а также либерализация внешней торговли. |
It is for the relativistic contraction of the 6s2 orbital that gaseous mercury can be called a pseudo noble gas. |
Релятивистское сжатие 6s2-орбитали меняет свойства ртути таким образом, что газообразная ртуть может быть названа «псевдо-благородным газом». |
The effect is called length contraction... and together with time is seen by a stationary observer... while looking at someone traveling close to light speed. |
велосипед становится короче. эффект называется "сжатие Фицджеральда-Лоренца" и вместе с временем задержки, это наблюдается, когда движение приближается к скорости света. |