Английский - русский
Перевод слова Contraction

Перевод contraction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 201)
The contraction in domestic demand was due to sharp subsidy cuts, price liberalization and a significant devaluation of the national currency. Сокращение внутреннего спроса было вызвано резким урезанием субсидий, либерализацией цен и существенной девальвацией национальной валюты.
(b) Sudden and sharp contraction of demand as a result of structural adjustment programmes can increase the need for social services while simultaneously reducing the resources available to provide them. Ь) неожиданное и резкое сокращение спроса в результате осуществления программ структурной перестройки может увеличить потребность в социальных услугах при одновременном сокращении объема ресурсов для их предоставления.
The trends highlight a much more severe and prolonged contraction in the industrialized economies for the four quarters of 2008 and a timid recovery in 2009. Временной тренд отражает гораздо более серьезное и длительное сокращение производства в промышленно развитых странах на протяжении четырех кварталов 2008 года и неуверенное восстановление в 2009 году.
With flexible exchange rates, however, monetary-policy contraction in a major economy would stimulate other economies in the short run, while monetary expansion would damage their performance. Однако при гибких валютных курсах сокращение денежно-кредитной политики крупной экономики будет стимулировать другие экономики в краткосрочной перспективе, в то время как увеличение денежной массы может повредить их работе.
In recent years, many countries witnessed a contraction of employment in the construction market because of investment in streamlining processes and productivity gains on the one hand, and sluggish demand on the other. В последние годы во многих странах наблюдается сокращение занятости на строительном рынке вследствие осуществления капиталовложений в модернизацию процессов и повышение производительности, с одной стороны, и низкого спроса с другой.
Больше примеров...
Спад (примеров 38)
In that same period we have experienced a significant contraction of the economy. В этот же самый период происходил заметный спад в нашей экономике.
That would undoubtedly be the worst annual contraction in the post-war period. Несомненно, это будет самый серьезный ежегодный спад за послевоенный период.
The prevailing insecurity, the political impasse, the continuous violation of human rights and the severe contraction of the economy have led to a serious and precarious humanitarian situation. Существующая обстановка небезопасности, политический тупик, продолжающиеся нарушения прав человека и значительный спад экономики привели к возникновению опасной и нестабильной гуманитарной ситуации.
IMF projections anticipated a further contraction of the Argentine economy in 2002, of 10 to 15 per cent, and no real growth before 2004. Согласно прогнозам МВФ, в 2002 году спад в аргентинской экономике будет продолжаться темпами от 10 до 15 процентов, и реального роста не следует ожидать до 2004 года.
The New Zealand economy, which was already in recession as a result of domestic factors, faced a strong contraction in economic activity as a result of the global financial crisis. Экономика Новой Зеландии, и без того переживавшая спад в силу внутренних факторов, столкнулась с существенным сокращением экономической активности в результате глобального финансового кризиса.
Больше примеров...
Схватка (примеров 10)
As Nurse is saying, you then simply breathe deeply and evenly until the contraction passes. Как говорит сестра, затем вы просто дышите глубоко и ровно, пока схватка не закончится.
The next contraction will be in 20 seconds. Следующая схватка будет через 20 секунд.
The midwife will turn it on and off for you, but rule number one is you start to breathe the gas before the contraction really gets its boots on. Акушерка включает и выключает аппарат, правило номер один - вы начинаете вдыхать газ до того, как схватка достигнет своего пика.
When the next contraction comes, I want you to push hard, all right? Когда начнётся следующая схватка, тужься очень сильно, хорошо?
Now, after your contraction, I'll carry out an examination, and we'll see how close to delivery you are. Теперь, когда схватка закончилась, я вас осмотрю, и мы узнаем, когда начнутся роды.
Больше примеров...
Сжатие (примеров 18)
On contraction of the sheath, sheath subunits slide over each other and the tail shortens to 10-15 nm in length. На сжатие оболочки, субъединиц оболочки скользят друг по другу, а хвост укорачивается до 10-15 нм в длину.
Despite the contraction of global demand for fish at almost 8.5 per cent, on a monthly basis, price increases for most species were noted in 2009. Несмотря на сжатие глобального спроса на рыбу по данным помесячной статистики почти на 8,5%, в 2009 году отмечалось увеличение цен на большинство ее видов.
It is also important that this contraction only affected the space between the electron but not the electrons themselves, therefore the name "intermolecular hypotheses" was sometimes used of this effect. Важно также, чтобы такое сжатие затрагивало пространство между электронами, но не сами электроны, поэтому иногда называлось «межмолекулярная гипотеза».
If it is a relatively open economy and inflation is accompanied by a process of devaluation, you can register a contraction of the currency-consuming activities and an expansion of generating foreign exchange. Если речь идет о сравнительно открытой экономики и инфляции сопровождается процесс девальвации, вы можете зарегистрировать сжатие валюте затрат деятельности и расширения получения иностранной валюты.
The effect is called length contraction... and together with time is seen by a stationary observer... while looking at someone traveling close to light speed. велосипед становится короче. эффект называется "сжатие Фицджеральда-Лоренца" и вместе с временем задержки, это наблюдается, когда движение приближается к скорости света.
Больше примеров...
Сократился (примеров 26)
GDP growth in the region will reach 4.0 per cent in 2010 and 3.9 per cent in 2011, compared to a contraction of 2.1 per cent in 2009. Темпы роста совокупного ВВП стран региона, объем которого в 2009 году сократился на 2,1 процента, в 2010 году достигнут 4 процентов, а в 2011 году составят 3,9 процента.
The downturn in investment took place despite an increase in national saving, which was matched by a contraction in public and private consumption. Объем инвестиций сократился, несмотря на увеличение национальных сбережений, сопровождавшееся сокращением государственного и частного потребления.
Damages were equivalent to 63 per cent of GDP, and the tsunami led to a contraction of GDP by approximately 5 per cent in 2005. Объем причиненного ущерба эквивалентен 63 процентам ВВП, и в результате цунами объем ВВП в 2005 году сократился примерно на 5 процентов.
Mexico was very quickly able to re-establish capital market access and to make early repayments of loans extended by the United States, although a severe recession followed in 1995, with a contraction equivalent to six per cent of GDP. Мексика довольно быстро смогла вновь получить доступ на рынки капитала и осуществить первые платежи по кредитам, предоставленным Соединенными Штатами, хотя в 1995 году в экономике наступил тяжелый спад, а объем производства сократился на величину, эквивалентную 6 процентам ВВП.
Some economies in transition have experienced a profound production contraction and impoverishment of the population and in some countries entire sectors of their economies and social networks have been seriously downgraded. В некоторых странах с переходной экономикой значительно сократился объем производства и снизился уровень жизни населения, а в других странах различные сектора их экономики и социальных структур полностью пришли в серьезный упадок.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 17)
Instead, the contraction caused by pair-creation provokes increased thermonuclear activity within the star that repulses the inward pressure and returns the star to equilibrium. Вместо этого уменьшение энергии, вызванное созданием пар, вызывает повышенную термоядерную активность внутри звезды, которая увеличивает внутреннее давление и возвращает звезду в равновесие.
Given that hidden unemployment was an integral part of the economic organization of state socialism, some contraction of employment was anticipated as a price to be paid for market-oriented restructuring of the economy and reallocation of human resources towards more productive jobs. Поскольку скрытая безработица была составной частью экономической структуры государственного социализма, некоторое уменьшение занятости ожидалось как своего рода "цена", которую необходимо было заплатить за создание рыночной экономики и перераспределение людских ресурсов в более производительные сферы деятельности.
A contraction of world merchandise exports in absolute terms of 10 per cent is projected for 2009, with a decrease of 7 per cent projected for developing countries, and 14 per cent for developed countries. На начало 2009 года прогнозируется уменьшение мирового товарного экспорта на 10 процентов в абсолютном выражении, причем на 7 процентов снизится экспорт из развивающихся стран и на 14 процентов - из развитых стран.
Contraction of snow-covered areas and sea ice уменьшение площади снежного и ледяного покрова;
Official loans filled the gap left by the contraction of private capital flows. Со своей стороны, официальные кредиты компенсировали уменьшение потоков частного капитала.
Больше примеров...
Падение (примеров 25)
According to the administering Power, the contraction in GDP represents a major challenge for the Government. Согласно информации, предоставленной управляющей державой, падение ВВП представляет серьезную проблему для правительства.
Whereas the country's average rate of growth had been 8 per cent per annum in recent years, a contraction in the range of 3 to 4 per cent was forecast for 2005. В последние годы темпы роста страны составляли в среднем 8 процентов в год, однако на 2005 год прогнозируется их падение в пределах 3 - 4 процентов.
The lack of credit at the height of the crisis caused a further contraction in commodity trade, and thus amplified the collapse of prices. Отсутствие кредитов на пике кризиса вызвало дальнейшее сокращение сырьевой торговли и тем самым усилило обвальное падение цен.
In the prevailing economic crisis, reductions in public spending on investment and consumption linked to the policy of austerity, along with the drop in private expenditures due to the decline in domestic demand, have been accompanied by a contraction of GDP. После того как разразился экономический кризис, на фоне свертывания государственных инвестиционных и потребительских расходов, обусловленного политикой "жесткой экономии", а также сокращения частных капиталовложения вследствие снижения внутреннего спроса происходит падение объема ВВП.
The combination of preference erosion, increasing competition falling commodity prices and unfavourable exchange rates has coincided with the contraction of the sugar, banana, rice and coconut industries in small island developing States. Сочетание таких факторов, как размывание преференций, обострение конкуренции, падение цен на сырье и неблагоприятные обменные курсы, совпало с сокращением активности сахарной, банановой, рисовой и кокосовой отраслей в малых островных развивающихся государствах.
Больше примеров...
Сужение (примеров 7)
However, the exogenous shock of the financial crisis dramatically changed the situation, causing falls in prices and contraction in demand. Однако внешние потрясения в форме финансового кризиса коренным образом изменили ситуацию, вызвав падение цен и сужение спроса.
This means that there has been a slight contraction of the base of the population pyramid of the ESCWA region during 1994-1996, but to varying degrees among different countries. Это означает, что в период 1994-1996 годов имело место незначительное сужение основы демографической пирамиды региона ЭСКЗА, что, однако, затрагивает разные страны в различной степени.
You said "contraction." Ты сказал "сужение".
The contraction of markets in the affected countries in Asia is thus likely to reduce some market-seeking FDI in the short-to-medium term, but this does not necessarily mean a switch to other regions. Ввиду этого сужение рынков в затронутых кризисом странах Азии, по всей вероятности, приведет к сокращению в кратко- и среднесрочном плане некоторой части ПИИ такого рода, однако это отнюдь не обязательно означает их переориентации на другие регионы.
The judicial interpretation of the Code had been broad, and had allowed for extension, rather than contraction, of the protection provided. Суды широко трактуют положения кодекса и скорее допускают расширение, нежели сужение сферы предоставляемой защиты.
Больше примеров...