Английский - русский
Перевод слова Contraction

Перевод contraction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 201)
The constrictor causes involuntary catastrophic muscle contraction. Сократитель вызывает непроизвольное катастрофическое сокращение мышц.
In the same year Lorentz also argued that also electrons themselves are affected by this contraction. В том же году Лоренц также утверждал, что это сокращение влияет и на сами электроны.
The contraction of the gender gap seen in recent years is attributed, in part, to the decrease in smoking among males over the past 20 years. Сокращение гендерного разрыва в последние годы частично объясняется уменьшением числа курящих мужчин за последние 20 лет[341].
The contraction of overall development assistance and foreign direct investment flows, and the volatility in short-term capital flows, have resulted over time in declining growth rates and increasing poverty, thus widening the gap between rich and poor countries. Сокращение общего объема помощи на цели развития и прямых потоков иностранных инвестиций, а также непредсказуемые колебания потоков краткосрочного капитала со временем приводят к снижению темпов роста и расширению масштабов нищеты, расширяя тем самым разрыв между богатыми и бедными странами.
According to computations by the economist Paul van den Noord, the net result of the 1937 budget was a fiscal contraction amounting to three percentage points of GDP - certainly not a trivial amount. По расчетам экономиста Пола ван ден Нурда, результатом бюджета 1937 года стало финансовое сокращение в размере до 3 процентных пунктов от ВВП - отнюдь не тривиальная сумма.
Больше примеров...
Спад (примеров 38)
An estimated 2.5 per cent growth in 1994 of the Mongolian economy, which, in common with many other economies in transition, has been experiencing severe output contraction since 1991, should be cited as a remarkable achievement. Темпы роста в 2,5 процента, зарегистрированные в 1994 году в Монголии, в которой так же, как и во многих других странах с переходной экономикой, с 1991 года наблюдался резкий спад производства, следует назвать большим успехом.
For July-December 2008 for example, the economy registered further contraction, declining by 0.8 per cent relative to the corresponding period of 2007. Так, с июля по декабрь 2008 года был отмечен дальнейший экономический спад, составивший 0,8 процента по сравнению с соответствующим периодом 2007 года.
A serious contraction is taking place in the businesses that develop projects and service the CDM market, in terms of both staffing and levels of activity. Наблюдается значительный спад деятельности предприятий, разрабатывающих проекты и обслуживающих рынок МЧР, как с точки зрения численности персонала, так и по уровню активности.
According to the World Trade Organization (WTO), international merchandise trade was expected to recover from the 2009 contraction and grow by 13.5% in 2010 (in volume terms). Согласно данным Всемирной торговой организации (ВТО), предполагалось, что международная торговля товарами преодолеет спад, наблюдавшийся в 2009 году, и в 2010 году вырастет на 13,5% (в объемном выражении).
The developed economies as a group grew by 1 per cent in 2008, compared with 2.7 per cent in 2007, and a contraction of 2 per cent in the major advanced economies is expected in 2009. В 2008 году темпы роста экономики развитых стран составили 1 процент по сравнению с 2,7 процента в 2007 году, а в 2009 году в основных промышленно развитых странах ожидается двухпроцентный спад.
Больше примеров...
Схватка (примеров 10)
As Nurse is saying, you then simply breathe deeply and evenly until the contraction passes. Как говорит сестра, затем вы просто дышите глубоко и ровно, пока схватка не закончится.
The next contraction will be in 20 seconds. Следующая схватка будет через 20 секунд.
There's another contraction coming, Kathleen. Следующая схватка на подходе, Кэтлин.
Wait for the contraction to pass. Подождите, пока пройдет схватка.
Now, after your contraction, I'll carry out an examination, and we'll see how close to delivery you are. Теперь, когда схватка закончилась, я вас осмотрю, и мы узнаем, когда начнутся роды.
Больше примеров...
Сжатие (примеров 18)
In the first instance it demonstrates that the contraction of the world has made movement much easier. В первую очередь следует отметить, что сжатие мирового пространства облегчает перемещение населения.
That's just another contraction. Это просто еще один сжатие.
Some scientists wonder, in an oscillating universe about what happens at the cusps at the transition from contraction to expansion. Ученые задаются вопросом, что случается в пульсирующей Вселенной в тот момент, когда сжатие уступает место расширению.
The experts who asserted that the vessel had been stranded contend that if the vessel had been sunk by the pressure of a non-contact underwater explosion, which would cause contraction and swelling, the security guard would have been broken or blown up. Эксперты, которые заявили, что корабль сел на мель, утверждают, что если бы корабль затонул под силой давления, которое возникает при бесконтактном подводном взрыве и порождает сжатие и вздутие, защитное ограждение было бы сломано или сметено взрывом.
The effect is called length contraction... and together with time is seen by a stationary observer... while looking at someone traveling close to light speed. велосипед становится короче. эффект называется "сжатие Фицджеральда-Лоренца" и вместе с временем задержки, это наблюдается, когда движение приближается к скорости света.
Больше примеров...
Сократился (примеров 26)
Exports also fell in many countries; in fact, if Mexico were not included in the figures, then the region would have registered a 3 per cent contraction in external sales. Во многих странах сократились также экспортные поставки; если в этих показателях не учитывать Мексику, то объем продаж от экспорта сократился в регионе на З процента.
GDP growth in the region will reach 4.0 per cent in 2010 and 3.9 per cent in 2011, compared to a contraction of 2.1 per cent in 2009. Темпы роста совокупного ВВП стран региона, объем которого в 2009 году сократился на 2,1 процента, в 2010 году достигнут 4 процентов, а в 2011 году составят 3,9 процента.
The early 1990s brought, however, a contraction of flows to $254 million in 1991. Однако в начале 90-х годов объем притока сократился, составив в 1991 году 254 млн. долл. США.
However, the level of ODA in real terms has fallen for the past three years and the prospect is for continued contraction. Вместе с тем за последние три года уровень ОПР в реальном выражении сократился, и в дальнейшем предполагается его дальнейшее сокращение.
Some economies in transition have experienced a profound production contraction and impoverishment of the population and in some countries entire sectors of their economies and social networks have been seriously downgraded. В некоторых странах с переходной экономикой значительно сократился объем производства и снизился уровень жизни населения, а в других странах различные сектора их экономики и социальных структур полностью пришли в серьезный упадок.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 17)
Instead, the contraction caused by pair-creation provokes increased thermonuclear activity within the star that repulses the inward pressure and returns the star to equilibrium. Вместо этого уменьшение энергии, вызванное созданием пар, вызывает повышенную термоядерную активность внутри звезды, которая увеличивает внутреннее давление и возвращает звезду в равновесие.
In the fourth quarter of 2008, world trade declined by 6 per cent over the previous quarter and a further contraction is expected for 2009. В четвертом квартале 2008 года объем мировой торговли снижался на 6 процентов по сравнению с предыдущим кварталом, и в 2009 году ожидается дальнейшее уменьшение.
It is reflected by rapid polarization of incomes and spread of poverty, decline in pre-school education, proliferation of crime, birth contraction and increase in the death rates. Отражением этих проблем становятся такие явления, как быстрая поляризация доходов и расширение масштабов бедности, падение уровня дошкольного обучения, рост преступности, уменьшение рождаемости и увеличение коэффициента смертности.
A contraction of world merchandise exports in absolute terms of 10 per cent is projected for 2009, with a decrease of 7 per cent projected for developing countries, and 14 per cent for developed countries. На начало 2009 года прогнозируется уменьшение мирового товарного экспорта на 10 процентов в абсолютном выражении, причем на 7 процентов снизится экспорт из развивающихся стран и на 14 процентов - из развитых стран.
The contraction in trade in 2009, by about 12.2 per cent as forecasted by UNCTAD and other international organizations, far exceeded that in output (2.2 per cent), and was the largest in the post-war period. Сокращение торговли в 2009 году примерно на 12,2%, как и прогнозировали ЮНКТАД и другие международные организации, намного превысило уменьшение объема производства (2,2%) и стало рекордным за послевоенный период.
Больше примеров...
Падение (примеров 25)
According to the administering Power, the contraction in GDP represents a major challenge for the Government. Согласно информации, предоставленной управляющей державой, падение ВВП представляет серьезную проблему для правительства.
But the contraction in government spending has been predictably devastating: 25% unemployment, a 22% fall in GDP since 2009, and a 35% increase in the debt-to-GDP ratio. Но сокращение государственных расходов было предсказуемо разрушительным: 25% безработицы, 22% падение ВВП с 2009 года и увеличение соотношения долга к ВВП 35%.
It is reflected by rapid polarization of incomes and spread of poverty, decline in pre-school education, proliferation of crime, birth contraction and increase in the death rates. Отражением этих проблем становятся такие явления, как быстрая поляризация доходов и расширение масштабов бедности, падение уровня дошкольного обучения, рост преступности, уменьшение рождаемости и увеличение коэффициента смертности.
The collapse in international commodity prices was exacerbated by the sharp contraction in demand in developed economies and in many emerging economies, which caused major falls in the volume of international trade in commodities. Обвал международных цен на сырьевые товары был усугублен резким сокращением спроса в развитых странах и многих странах с формирующейся рыночной экономикой, которое вызвало значительное падение объема международной торговли сырьевыми товарами.
The result of this approach was not only a dramatic contraction in the countries concerned but also a slowdown in growth in the rest of the world. Такой подход имел своим результатом не только резкое падение уровня экономической активности в охваченных кризисом странах, но и замедление темпов роста в остальной части мира.
Больше примеров...
Сужение (примеров 7)
This means that there has been a slight contraction of the base of the population pyramid of the ESCWA region during 1994-1996, but to varying degrees among different countries. Это означает, что в период 1994-1996 годов имело место незначительное сужение основы демографической пирамиды региона ЭСКЗА, что, однако, затрагивает разные страны в различной степени.
In addition, a drop in remittance inflows from migrant workers, declining official development assistance, a slump in tourism and a contraction in overall trade are already being felt. Помимо этого уже наблюдаются сокращение притока переводных средств от трудящихся-мигрантов, снижение официальной помощи в целях развития, спад в туризме и сужение масштабов общей торговли.
You said "contraction." Ты сказал "сужение".
The contraction of markets in the affected countries in Asia is thus likely to reduce some market-seeking FDI in the short-to-medium term, but this does not necessarily mean a switch to other regions. Ввиду этого сужение рынков в затронутых кризисом странах Азии, по всей вероятности, приведет к сокращению в кратко- и среднесрочном плане некоторой части ПИИ такого рода, однако это отнюдь не обязательно означает их переориентации на другие регионы.
The judicial interpretation of the Code had been broad, and had allowed for extension, rather than contraction, of the protection provided. Суды широко трактуют положения кодекса и скорее допускают расширение, нежели сужение сферы предоставляемой защиты.
Больше примеров...