Английский - русский
Перевод слова Constitutive
Вариант перевода Учредительном

Примеры в контексте "Constitutive - Учредительном"

Примеры: Constitutive - Учредительном
In some cases, the relevant constitutive instrument has also referred to such measures. В некоторых случаях о таких мерах говорится и в соответствующем учредительном акте.
Given this premise, it must be made clear that all actions taken by member States within the context of the constitutional framework of the organization would not entail their responsibility, unless a specific provision to this end is provided under its constitutive treaty. Исходя из этой посылки необходимо ясно указать, что все деяния государств-членов в контексте уставных рамок организации не повлекут за собой их ответственности, за исключением того случая, когда в ее учредительном договоре в этих целях предусмотрено конкретное положение.
The possibility for an organization to resort to countermeasures should be subordinated to the existence of such a right in its constitutive instrument and other explicit norms adopted by its governing body. Что касается вопроса о контрмерах, то возможность организации обращаться к ним должна быть обусловлена наличием такого права, зафиксированного в ее учредительном документе и других четких правилах, принятых ее руководящим органом.
The Convention is part of our vision to promote regional cooperation and coordination on fisheries issues, as realized by the establishment in 1979 of the Forum Fisheries Agency, which in its constitutive instrument foresaw the need for additional mechanisms, such as the Convention. Конвенция является частью нашего видения по содействию региональному сотрудничеству и координации в вопросах рыболовства, воплощенного в жизнь в результате создания в 1979 году Рыболовного агентства Форума тихоокеанских островов, в учредительном документе которого предусматривалась необходимость таких дополнительных механизмов, как Конвенция.
It was also suggested that a paragraph 1 bis be added, limiting the power of an injured organization to resort to countermeasures to those situations in which such a power was enshrined in its constitutive instrument or in its internal rules. Было также предложено добавить пункт 1-бис, ограничивающий право потерпевшей организации прибегать к контрмерам теми ситуациями, когда это право закреплено в ее учредительном документе или ее внутренних правилах.
As I have indicated, the Constitutive Act of the African Union specifically addresses the problems in the continent. Как я уже отметил, в Учредительном акте Африканского союза конкретно затрагиваются проблемы нашего континента.
Peace and security are highlighted in the Constitutive Act of the African Union and are key NEPAD priorities for achieving sustainable development. Мир и безопасность упоминаются в Учредительном акте Африканского союза и являются в рамках НЕПАД основными приоритетами для достижения устойчивого развития.
The African Union was born on 9 July 2002, with the praiseworthy objectives enshrined in the Constitutive Act. Африканский союз был создан 9 июля 2002 года в интересах достижения благородных целей, которые сформулированы в его Учредительном акте.
The African States supported the principle of universal jurisdiction, which was recognized in the Constitutive Act of the African Union. Африканские государства поддерживают принцип универсальной юрисдикции, который признан в Учредительном акте Африканского союза.
These are cardinal principles of international law enshrined in the United Nations Charter as well as in the Constitutive Act of the African Union. Это кардинальные принципы международного права, закрепленные Уставе Организации Объединенных Наций, а также в Учредительном акте Африканского союза.
I close by emphasizing my country's commitment to the ideals of the Charter, and to those set out in the Constitutive Act of the African Union. В заключение я хочу подчеркнуть приверженность нашей страны идеалам Устава и принципам, изложенным в Учредительном акте Африканского союза.
That decision was an act of faith and the renewal of a commitment to the principles and purposes articulated in the Constitutive Act of the African Union. Принятие этого решения стало актом совести и подтверждением приверженности принципам и целям, сформулированным в Учредительном акте Африканского союза.
The realization of a peaceful, integrated and progressive Africa is at the very heart of the African Union, as provided for in its Constitutive Act. Создание мирной, единой и прогрессивной Африки - это основная задача Африканского союза, закрепленная в его учредительном акте.
The Constitutive Act of the African Union has made a firm commitment to their promotion and protection in accordance with the African Charter on Human and Peoples' Rights. В Учредительном акте Африканского союза содержится твердое обязательство обеспечивать их поощрение и защиту в соответствии с Африканской хартией прав человека и народов.
The Constitutive Act of the African Union attaches great importance to the transformation of Africa into a stable and developed continent where the younger generation can confidently envisage a bright future. В Учредительном акте Африканского союза придается большое значение делу преобразования Африки в стабильный и развитой континент, где молодое поколение может уверенно смотреть в будущее.
14.38 Expected accomplishments would include significantly enhanced capacity of the regional economic communities in the areas of policy formulation and programme management and a consolidated African integration process as called for by the Constitutive Act of the African Union. 14.38 Ожидаемые достижения будут включать существенное укрепление потенциала региональных экономических сообществ в области разработки политики и руководства программами и укрепление процесса африканской интеграции, как это предусмотрено в Учредительном акте Африканского союза.
The African States, in the Constitutive Act of the African Union, had reiterated their respect for the rule of law as one of the fundamental guiding principles for their conduct. В Учредительном акте Африканского союза африканские государства вновь заявили о своем уважении верховенства права как одного из основополагающих руководящих принципов своего поведения.
The Parties affirm their commitment to respect the principles of the African Union Constitutive Act and the United Nations Charter concerning relations and cooperation between States and shall respect each other's sovereignty and territorial integrity. Стороны подтверждают свою приверженность соблюдению закрепленных в Учредительном акте Африканского союза и Уставе Организации Объединенных Наций принципов, касающихся отношений и сотрудничества между государствами, и уважают суверенитет и территориальную целостность друг друга.
I am optimistic that with the invaluable cooperation of the United Nations, our development partners and the international community with respect to the MDGs and other NEPAD initiatives, the African Union will successfully pursue the noble objectives enshrined in its Constitutive Act. Я уверен, что при бесценной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, наших партнеров по развитию и международного сообщества в деле достижения ЦРДТ, а также осуществления других инициатив НЕПАД Африканский союз сможет добиться успеха в продвижении к благородным целям, сформулированным в его Учредительном акте.
Good governance and democracy are central to promoting overall prosperity, stability and peace, as acknowledged by African leaders themselves in the Constitutive Act establishing the African Union. Благое управление и демократия имеют решающее значение для обеспечения всеобщего процветания, стабильности и мира, как было признано самими руководителями африканских стран в Учредительном акте Африканского союза.
Reflecting this view, the AU Constitutive Act and the NEPAD programme recognize that the impoverishment of the African continent was exacerbated by shortcomings in the policies pursued by many countries in the post-independence era. С учетом этого мнения в Учредительном акте Африканского союза и программе НЕПАД признается, что обнищание африканского континента усугубляется нерациональными стратегиями, реализуемыми многими странами в эпоху, которая наступила после обретения ими независимости.
The Constitutive Act of the African Union and the NEPAD founding document both underline the need to promote peace, security and stability, and the respect of human rights as a prerequisite for the implementation of the development agenda. И в Учредительном акте Африканского союза, и в основополагающем документе НЕПАД подчеркивается необходимость содействия обеспечению мира, безопасности и стабильности и уважения прав человека как одной из предпосылок осуществления программы развития.
Not only are these communities highlighted as the essential pillars of African integration in the Abuja Treaty, they are also described in the Constitutive Act as the building blocks with which the African Union shall be constructed. В Абуджийском договоре было особо отмечено, что эти сообщества являются необходимой основой африканской интеграции, а в Учредительном акте они названы фундаментом, на котором будет строиться Африканский союз.
With a clear emphasis on prevention, African leaders took a bold decision in the Constitutive Act of the African Union, which, in its article 4 (h), provides for: Сделав особый упор на предупреждение, африканские лидеры приняли смелое решение в Учредительном акте Африканского союза, где в статье 4(h) предусмотрено
For example, the Constitutive Act of the African Union, which replaced the Organization of African Unity in July 2002, calls for a continental economic and monetary union. Например, в Учредительном акте Африканского союза, который в июле 2002 года заменил собой Организацию африканского единства, содержится призыв к созданию континентального экономического и валютно-финансового союза.