Английский - русский
Перевод слова Constitutive
Вариант перевода Учредительного

Примеры в контексте "Constitutive - Учредительного"

Примеры: Constitutive - Учредительного
More detailed indicative budgetary figures will be prepared for the first constitutive meeting of the PCB. Для первого учредительного заседания КСП будут подготовлены более подробные ориентировочные бюджетные показатели.
Copy of documents of incorporation (statutes, regulation, constitutive contract etc. копию учредительных документов (устава, положения, учредительного договора и др.
Separate simultaneous referenda as a constitutive act Проведение отдельных одновременных референдумов в качестве учредительного акта
This Commission was established in 2006, with the signing of a constitutive act by the three State powers, represented by the following entities: Комиссия была создана в 2006 году путем подписания тремя ветвями власти учредительного акта, предусматривающего следующий ее состав:
That fact stands in marked contrast to the basic notions of fairness and impartiality and is inconsistent with the letter and spirit of the Council's constitutive instrument, embodied in General Assembly resolution 60/251. Этот факт резко контрастирует с основными понятиями справедливости и беспристрастности и не отвечает духу и букве учредительного документа Совета, сформулированным в резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи.
Venezuela supports and will work to promote all initiatives to strengthen the role of the United Nations and respect for and observance of the principles of its constitutive Charter. Венесуэла поддерживает все инициативы, направленные на усиление роли Организации Объединенных Наций, уважение принципов ее учредительного Устава и их соблюдение, и будет работать над практическим осуществлением этих инициатив.
The Ministers welcomed the signature of the constitutive treaty of the South American Union of Nations UNASUR that took place in Brasilia, Brazil on 23 May 2008, as a contribution to the cultural, social, economic and political integration. Министры приветствовали подписание учредительного договора Союза южноамериканских наций, состоявшееся в Бразилии, Бразилия, 23 мая 2008 года, который должен внести вклад в культурную, социальную, экономическую и политическую интеграцию.
However, while the Court did not refer also to rules of the organization other than its constitutive instrument, the focus of attention was not put on any of these rules. Тем не менее, хотя Суд и не упомянул о других правилах организации, помимо его учредительного документа, вопрос о таких правилах не ставился.
The new subprogramme on Economic Cooperation and Integration was launched with the constitutive meeting of its Sectoral Committee which decided on its programme of work and established its subsidiary bodies, in line with the substantive work directions decided by the reform. Новая подпрограмма экономического сотрудничества и интеграции была начата с учредительного совещания ее Секторального комитета, определившего свою программу работы и создавшего вспомогательные органы в соответствии с основными направлениями работы, предусмотренными реформой.
Compounding that unbalanced mandate is the fact that, despite the requirement of the constitutive document that established the Human Rights Council, the Special Rapporteur's mandate has not been reviewed or scrutinized for over 15 years since its creation in 1993. Несбалансированность мандата также усугубляется тем, что, несмотря на требование учредительного документа, на основе которого был создан Совет по правам человека, мандат Специального докладчика не пересматривался и не подвергался тщательному обзору вот уже более 15 лет с момента его создания в 1993 году.
The structure of the Secretariat has not yet fully integrated the new elements represented by NEPAD and the Constitutive Act of the African Union. Структура Секретариата пока не полностью учитывает новые элементы НЕПАД и Учредительного акта Африканского союза.
This was done in accordance with the relevant provisions of the Union's Constitutive Act, which condemn and reject anti-constitutional changes of government. Это было сделано в соответствии с положениями Учредительного акта Союза, который осуждает и отвергает антиконституционные смены правительства.
That is in consonance with the spirit of the New Partnership for Africa's Development and the Constitutive Act of the African Union. Все это соответствует духу Нового партнерства в интересах развития Африки и Учредительного акта Африканского союза.
The OAU was transformed into the African Union by the Constitutive Act of the African Union 2000. ОАЕ была преобразована в Африканский союз на основании Учредительного акта Африканского союза от 2000 года.
It has also exemplified the difficulties related to the full implementation of the Constitutive Act of the Union and the need for a comprehensive cooperation with the United Nations. Это также продемонстрировало трудности, связанные со всеобъемлющим осуществлением Учредительного акта Союза, и необходимость всестороннего сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
Further prolongation of the status quo was a negation of the Constitutive Act of the African Union and was counter to the vision of a united Africa. Дальнейшее продление статус-кво означает отрицание Учредительного акта Африканского союза и противоречит представлению о единой Африке.
Recalling the relevant provisions of the Constitutive Act of the African Union and of the Treaty establishing CEN-SAD, ссылаясь на соответствующие положения Учредительного акта Африканского союза и Договора о создании КОМЕССА,
We shall seek guidance in the principles and purposes of the United Nations Charter and the provisions of the Constitutive Act of the African Union. Мы будем исходить из принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций и положений Учредительного акта Африканского союза.
The signing, last July, in Lomé of the Constitutive Act of the African Union, was a step in the right direction, which the international community should support. Подписание в июле прошлого года в Ломе Учредительного акта Африканского союза явилось шагом в верном направлении, который международное сообщество должно поддержать.
The Authority welcomed the entry into force of the Constitutive Act of the African Union which marks a significant step towards the effective integration of the African continent. Главы государств и правительств приветствовали вступление в силу Учредительного акта Африканского союза, которое явило собой качественно новый шаг вперед в направлении реальной интеграции стран континента.
The idea of involving our continental organization in peacekeeping operations, beyond the deployment of military observer missions that are short-termed and limited in scope, reappeared during our discussions on the Constitutive Act of the African Union. Идея участия нашей континентальной организации в миротворческих операциях, помимо развертывания миссий военных наблюдателей, которые являются краткосрочными и ограниченными по масштабу, вновь всплыла во время наших обсуждений Учредительного акта Африканского союза.
This year's adoption of the Constitutive Act of the African Union as an expression of Africa's willingness to join the United Nations in meeting all the challenges is a manifestation of that commitment. Принятие в этом году Учредительного акта Африканского союза в качестве выражения готовности Африки присоединиться к усилиям Организации Объединенных Наций по решению всех задач является проявлением этой приверженности.
The provisions of the African Union Constitutive Act and recent developments during the sixty-fourth session of the General Assembly argue in favour of the importance of a closer study of this topic by the International Law Commission. Положения Учредительного акта Африканского союза и недавние события, происшедшие в ходе шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, свидетельствуют о важности более пристального изучения этой темы Комиссией международного права.
Article 4h of the Constitutive Act of the African Union sets out the right of the Union to intervene for the purpose of protecting civilians from genocide, war crimes and crimes against humanity. В статье 4 Учредительного акта Африканского союза предусматривается, что Союз обладает правом осуществлять вмешательство для целей защиты гражданских лиц от геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности.
Those declarations and claims constitute an ongoing aggression and a threat thereof, and are contrary to the Charter of the United Nations, the Constitutive Act of the African Union and international law and custom. Эти заявления и утверждения представляют собой продолжающуюся агрессию и угрозу агрессии и противоречат положениям Устава Организации Объединенных Наций, Учредительного акта Африканского союза и международному праву и обычаям.