Английский - русский
Перевод слова Constitutive

Перевод constitutive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учредительный (примеров 40)
The Coalition has recently adopted a constitutive document and elected a coordination committee of 12 members, which includes Transparency International acting as Secretariat. Коалиция недавно приняла учредительный документ и избрала координационный комитет из 12 членов, в состав которого вошла организация "Трэнспэренси интернэшнл", выступающая в качестве секретариата.
Since UCLG had not provided its constitutive document, her delegation had consulted the organization's statute of its own initiative and determined that it was not an intergovernmental organization, but rather an association established under private law. Ввиду того что ОГМОС не представила свой учредительный документ, делегация Аргентины по собственной инициативе навела справки относительно устава организации и пришла к выводу, что ОГМОС является не межправительственной организацией, а скорее ассоциацией, учрежденной согласно частному праву.
(a) The constitutive act; а) учредительный акт;
The journey of South America to continental union is also progressing - the Constitutive Act of the Union of South American Nations was signed in May 2008 - and a European Union-like entity is expected to be functional by 2019. Продолжается также процесс континентальной интеграции Южной Америки - в мае 2008 года был подписан Учредительный акт Союза южноамериканских наций, и, как ожидается, эта структура, аналогичная Европейскому союзу, будет полностью создана к 2019 году.
Another sign of change is the basic document ("Constitutive Act") of the African Union, the regional organization launched in July 2000 to replace the ineffective Organization of African Unity. Еще одним признаком изменения отношения к этому вопросу является основной документ ("Учредительный акт") Африканского союза (АС) - региональной организации, пришедшей на смену неэффективной Организации Африканского Единства в июле 2000 года.
Больше примеров...
Составных (примеров 6)
For example, the freedom to lead a healthy life is a constitutive element of a person's well-being. Например, свобода вести здоровую жизнь является одним из составных элементов благосостояния отдельного лица.
It also focuses on both processes and outcomes of changing social arrangements and policies, emphasizing both the constitutive and the instrumental role of freedoms. В ней также уделяется особое внимание как процессам, так и результатам изменения социальных механизмов и стратегий, что позволяет подчеркнуть роль свобод как одной из составных и инструментальных переменных величин.
The instrumental value of the incorporation of human rights into development practice must not overshadow the proper understanding of human rights as constitutive components of human development. Значимая ценность включения прав человека в практику в области развития не должна затенять надлежащее понимание прав человека как составных компонентов развития человека.
For example, the freedom to lead a healthy life is a constitutive element of a person's well-being; however, it is also instrumental in allowing the person to enjoy other freedoms, including freedom to work or freedom of movement. Например, свобода вести здоровую жизнь является одним из составных элементов благосостояния отдельного лица; однако ее наличие имеет также решающее значение для предоставления этому лицу возможности пользоваться другими свободами, включая свободу заниматься трудовой деятельностью или свободу передвижения.
The realization of the right to development requires the integration of its constitutive principles in development and governance at all levels, thus creating an enabling environment for the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Реализация права на развитие требует включения его составных принципов в процессы развития и управления на всех уровнях и создания таким образом благоприятных условий для достижения международно согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Составляющих (примеров 3)
By identifying the three basic components (playing both constitutive and instrumental roles) in defining extreme poverty, one can focus on specific factors. После выделения в определении крайней нищеты этих трех основных компонентов (которые выполняют функции как составляющих, так и инструментальных переменных) можно приступить к подробному рассмотрению конкретных факторов.
At the Working Group's fifth session it was noted that in some jurisdictions the remuneration of the concessionaire by way of collecting tariffs or fees from users for the use of the facility was a constitutive element of a concession. На пятой сессии Рабочей группы было отмечено, что в некоторых правовых системах вознаграждение концессионера за счет взимания с пользователей тарифов или сборов за использование объекта является одним из составляющих элементов концессии.
Croatia will lead the way in supporting and promoting these values throughout the region, and especially in Bosnia and Herzegovina, which also has the right to a Euro-Atlantic perspective as a united State of three constitutive and equal peoples. Хорватия будет играть ведущую роль в деле укрепления и поощрения этих ценностей во всем регионе, и в особенности в Боснии и Герцеговине, которая как объединенное государство трех составляющих его и равных народов также имеет право на евро-атлантическую перспективу.
Больше примеров...
Учредительного (примеров 55)
This was done in accordance with the relevant provisions of the Union's Constitutive Act, which condemn and reject anti-constitutional changes of government. Это было сделано в соответствии с положениями Учредительного акта Союза, который осуждает и отвергает антиконституционные смены правительства.
The African Union, in line with the spirit of its Constitutive Act, has devoted itself to combating conflict and political instability in Africa, with a view to making the continent free of conflict during the year 2010. Африканский союз в соответствии с духом Учредительного акта направляет свою энергию на борьбу с конфликтами и политической нестабильностью в Африке в интересах урегулирования всех конфликтов на континенте к 2010 году.
Article 30 of the Constitutive Act of the African Union states, "Governments which shall come to power through unconstitutional means shall not be allowed to participate in the activities of the Union." Статья 30 Учредительного акта Африканского союза гласит, что «правительства, которые приходят к власти неконституционным путем, не могут принимать участие в деятельности Союза».
Further affirming their commitment to implementing the African Union Constitutive Act, and the United Nations Charter, and relevant principles of International Law, including the Vienna Convention on the Succession of States in Respect of Treaties of 1978, and International Humanitarian Law, generally подтверждая далее их приверженность осуществлению Учредительного акта Африканского союза и Устава Организации Объединенных Наций, а также соответствующих принципов международного права, включая Венскую конвенцию о правопреемстве государств в отношении договоров 1978 года, и международного гуманитарного права в целом,
Reaffirms the commitment of the AU to combat impunity, in line with the relevant provisions of the AU Constitutive Act, and strongly condemns the violations of human rights and international humanitarian law, including attacks against humanitarian workers and all other acts of violence against civilians. подтверждает приверженность Африканского союза делу борьбы с безнаказанностью согласно соответствующим положениям Учредительного акта Африканского союза и решительно осуждает случаи нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права, включая нападения на сотрудников гуманитарных организаций и все другие акты насилия в отношении гражданских лиц.
Больше примеров...
Учредительном (примеров 56)
Given this premise, it must be made clear that all actions taken by member States within the context of the constitutional framework of the organization would not entail their responsibility, unless a specific provision to this end is provided under its constitutive treaty. Исходя из этой посылки необходимо ясно указать, что все деяния государств-членов в контексте уставных рамок организации не повлекут за собой их ответственности, за исключением того случая, когда в ее учредительном договоре в этих целях предусмотрено конкретное положение.
That decision was an act of faith and the renewal of a commitment to the principles and purposes articulated in the Constitutive Act of the African Union. Принятие этого решения стало актом совести и подтверждением приверженности принципам и целям, сформулированным в Учредительном акте Африканского союза.
The Constitutive Act of the African Union has made a firm commitment to their promotion and protection in accordance with the African Charter on Human and Peoples' Rights. В Учредительном акте Африканского союза содержится твердое обязательство обеспечивать их поощрение и защиту в соответствии с Африканской хартией прав человека и народов.
14.38 Expected accomplishments would include significantly enhanced capacity of the regional economic communities in the areas of policy formulation and programme management and a consolidated African integration process as called for by the Constitutive Act of the African Union. 14.38 Ожидаемые достижения будут включать существенное укрепление потенциала региональных экономических сообществ в области разработки политики и руководства программами и укрепление процесса африканской интеграции, как это предусмотрено в Учредительном акте Африканского союза.
Reflecting this view, the AU Constitutive Act and the NEPAD programme recognize that the impoverishment of the African continent was exacerbated by shortcomings in the policies pursued by many countries in the post-independence era. С учетом этого мнения в Учредительном акте Африканского союза и программе НЕПАД признается, что обнищание африканского континента усугубляется нерациональными стратегиями, реализуемыми многими странами в эпоху, которая наступила после обретения ими независимости.
Больше примеров...
Учредительному (примеров 9)
In that regard, he should mention the Additional Protocol to the Constitutive Treaty of the Union of South American Nations on Commitment to Democracy. В связи с этим следует упомянуть дополнительный протокол к учредительному договору Южноамериканского союза наций о приверженности демократии.
The ongoing development of the African Standby Force is a key element to achieving the capabilities necessary for the African Union to fully exercise its obligations under the Constitutive Act. Продолжающееся формирование Африканских резервных сил является одним из ключевых элементов обеспечения необходимых возможностей Африканского союза для полного выполнения своих обязательств по Учредительному акту.
The 14 subregional organizations in Africa are to be consolidated into the African Union under the Constitutive Act which came into effect in 2002. Согласно Учредительному акту, вступившему в силу в 2002 году, 14 африканских субрегиональных организаций в скором времени будут интегрированы в Африканский союз.
On the continental level, we would like to reaffirm the commitment of all African States to gender equality and the empowerment of women, in implementation of the African Union's Constitutive Act. На континентальном уровне мы хотели бы подтвердить приверженность всех африканских государств гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин согласно Учредительному акту Африканского союза.
As a law-abiding State, we pledge to respect our obligations under the United Nations Charter and the Constitutive Act of the African Union and to remain a partner for peace and development in our continent and throughout the world. Как законопослушное государство мы обязуемся выполнять обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций и Учредительному акту Африканского союза и продолжать сотрудничать в борьбе за мир и развитие на нашем континенте и во всем мире.
Больше примеров...
Государственно-образующих (примеров 9)
The adoption of amendments to the Bosnia and Herzegovina Constitution and the Entity constitutions has for the first time created opportunity for representatives of constitutive peoples and minorities to be delegated to representative bodies. Принятие поправок к Конституции Боснии и Герцеговины и конституциям Образований впервые создало возможность для представителей государственно-образующих народов и меньшинств быть делегированными в представительные органы.
Exercise of rights of constitutive peoples to be adequately represented in legislative, judicial and executive bodies; осуществление прав государственно-образующих народов быть адекватно представленными в законодательных, судебных и исполнительных органах;
The members of national minorities complain about unemployment and economic insecurity, but the same problems affect the constitutive peoples as well in this area. Члены национальных меньшинств жалуются на безработицу и отсутствие экономической безопасности, но эти же проблемы также и касаются государственно-образующих народов.
Regarding the issue of rights and freedoms of constitutive peoples who are in minority and those of national minorities, it can be concluded that their rights and freedoms are fully respected through these institutions of the West Herzegovina Canton. Что же касается прав и свобод государственно-образующих народов, проживающих в кантоне в меньшинстве, и национальных меньшинств, то можно сделать вывод, что их права и свободы полностью соблюдаются учреждениями кантона Западная Герцеговина.
Public information system and other issues to be addressed as issues of vital national interest, if such is opinion of two thirds of one of clubs of delegates of the constitutive peoples in the House of Peoples. система общественной информации и другие вопросы, которые должны рассматриваться в качестве вопросов, представляющих жизненный национальный интерес, если таковым является мнение двух третей одной из групп делегатов государственно-образующих народов в Палате народов .
Больше примеров...