Английский - русский
Перевод слова Constitutive

Перевод constitutive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учредительный (примеров 40)
The constitutive convention of the Movimiento Renovador Sandinista/ Sandinista Renovation Movement (MRS) was held on May 21, 1995, on the occasion of Augusto C. Sandino birth's centenary (May 18, 1895). Учредительный съезд Движения сандинистского обновления состоялся 21 мая 1995 года, по случаю столетия со дня рождения Аугусто Сандино (18 мая 1895 года).
For instance, the Constitutive Act of the African Union, as a landmark in this trend, provides for the right of intervention in any member State in case of grave circumstances, such as war crimes, genocide and crimes against humanity. Например, Учредительный акт Африканского союза, являющийся своего рода вехой в этой области, предусматривает право вмешательства любого государства-члена в случае возникновения опасной ситуации, такой, как военные преступления, геноцид и преступления против человечности.
This event followed the decision of the Assembly of Heads of States and Government of the OAU) taken at the summit of the OAU held in Lusaka in July 2001 upon the entry into force of the Constitutive Act of the African Union. Это произошло после принятия решения Ассамблеей глав государств и правительств ОАЕ) на Встрече на высшем уровне ОАЕ в Лусаке в июле 2001 года, когда вступил в силу учредительный акт Африканского союза.
During the Maputo Summit in July 2003, the Assembly of Heads of State and Government endorsed this decision and included a new clause in the AU Constitutive Act to "invite and encourage the full participation of the African Diaspora in the building of the African Union". В ходе встречи на высшем уровне в Мапуту в июле 2003 года Ассамблея глав государств и правительств утвердила это решение и включила в Учредительный акт Африканского союза новое положение о том, чтобы «предлагать и поощрять всестороннее участие африканской диаспоры в строительстве Африканского союза».
To obtain legal personality, associate members conclude the constitutive act and the association statute, in an authentic form or certified by a lawyer, which must include several compulsory elements, required under the sanction of absolute nullity. Для приобретения правосубъектности члены ассоциации совершают учредительный акт и принимают ее устав; эти действия совершаются в установленном порядке и оформляются юристом, причем этот порядок предусматривает некоторые обязательные элементы, без которых соответствующие процедурные действия будут признаны ничтожными.
Больше примеров...
Составных (примеров 6)
For example, the freedom to lead a healthy life is a constitutive element of a person's well-being. Например, свобода вести здоровую жизнь является одним из составных элементов благосостояния отдельного лица.
It also focuses on both processes and outcomes of changing social arrangements and policies, emphasizing both the constitutive and the instrumental role of freedoms. В ней также уделяется особое внимание как процессам, так и результатам изменения социальных механизмов и стратегий, что позволяет подчеркнуть роль свобод как одной из составных и инструментальных переменных величин.
The instrumental value of the incorporation of human rights into development practice must not overshadow the proper understanding of human rights as constitutive components of human development. Значимая ценность включения прав человека в практику в области развития не должна затенять надлежащее понимание прав человека как составных компонентов развития человека.
For example, the freedom to lead a healthy life is a constitutive element of a person's well-being; however, it is also instrumental in allowing the person to enjoy other freedoms, including freedom to work or freedom of movement. Например, свобода вести здоровую жизнь является одним из составных элементов благосостояния отдельного лица; однако ее наличие имеет также решающее значение для предоставления этому лицу возможности пользоваться другими свободами, включая свободу заниматься трудовой деятельностью или свободу передвижения.
It can be seen both in its constitutive role with intrinsic value and in its instrumental role as influencing the enjoyment of other elements of well-being. Ее можно рассматривать как один из имеющих имманентную ценность составных параметров и как инструментальную переменную, влияющую на наличие других элементов благосостояния.
Больше примеров...
Составляющих (примеров 3)
By identifying the three basic components (playing both constitutive and instrumental roles) in defining extreme poverty, one can focus on specific factors. После выделения в определении крайней нищеты этих трех основных компонентов (которые выполняют функции как составляющих, так и инструментальных переменных) можно приступить к подробному рассмотрению конкретных факторов.
At the Working Group's fifth session it was noted that in some jurisdictions the remuneration of the concessionaire by way of collecting tariffs or fees from users for the use of the facility was a constitutive element of a concession. На пятой сессии Рабочей группы было отмечено, что в некоторых правовых системах вознаграждение концессионера за счет взимания с пользователей тарифов или сборов за использование объекта является одним из составляющих элементов концессии.
Croatia will lead the way in supporting and promoting these values throughout the region, and especially in Bosnia and Herzegovina, which also has the right to a Euro-Atlantic perspective as a united State of three constitutive and equal peoples. Хорватия будет играть ведущую роль в деле укрепления и поощрения этих ценностей во всем регионе, и в особенности в Боснии и Герцеговине, которая как объединенное государство трех составляющих его и равных народов также имеет право на евро-атлантическую перспективу.
Больше примеров...
Учредительного (примеров 55)
The provisions of the African Union Constitutive Act and recent developments during the sixty-fourth session of the General Assembly argue in favour of the importance of a closer study of this topic by the International Law Commission. Положения Учредительного акта Африканского союза и недавние события, происшедшие в ходе шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, свидетельствуют о важности более пристального изучения этой темы Комиссией международного права.
Such a response is totally consistent with the letter and spirit of the Constitutive Act of the African Union, which makes it hardly surprising to see the overwhelming support of Africans and the wider international community in Abuja and Darfur itself. Реагирование подобного рода всецело соответствует духу и букве Учредительного акта Африканского союза, в результате чего вряд ли удивительно видеть то, что и в Абудже, и в самом Дарфуре оно пользуется поддержкой подавляющего большинства как африканцев, так и международного сообщества в целом.
Reiterates AU's unflinching commitment to combating impunity, in line with the relevant provisions of the Constitutive Act, and its strong condemnation of the gross violations of human rights in Darfur. вновь заявляет о непоколебимой решимости АС бороться с безнаказанностью на основе соответствующих положений Учредительного акта и о своем решительном осуждении серьезных нарушений прав человека в Дарфуре.
Urges all Member States to comply with Assembly decisions on the warrants of arrest issued by the ICC against President Bashir of the Sudan pursuant to article 23 (2) of the Constitutive Act and article 98 of the Rome Statute of the ICC; настоятельно призывает все государства-члены выполнять решения Ассамблеи, касающиеся ордеров на арест президента Судана Башира, выданных Международным уголовным судом, в соответствии со статьей 23(2) Учредительного акта и статьей 98 Римского статута МУС;
However, despite the well-conceived activity the Council has not, unfortunately, held the constitutive meeting so that it has not officially started to function. Однако, несмотря на хорошо продуманную деятельность, Совет, к сожалению, не провел учредительного совещания, с тем чтобы начать функционировать официально.
Больше примеров...
Учредительном (примеров 56)
The African Union was born on 9 July 2002, with the praiseworthy objectives enshrined in the Constitutive Act. Африканский союз был создан 9 июля 2002 года в интересах достижения благородных целей, которые сформулированы в его Учредительном акте.
The Constitutive Act of the African Union attaches great importance to the transformation of Africa into a stable and developed continent where the younger generation can confidently envisage a bright future. В Учредительном акте Африканского союза придается большое значение делу преобразования Африки в стабильный и развитой континент, где молодое поколение может уверенно смотреть в будущее.
These are cardinal principles of international law enshrined in the United Nations Charter as well as in the Constitutive Act of the African Union. Furthermore, these commitments were solemnly enshrined in the Algiers Peace Agreement that was signed by the parties in December 2000. Это кардинальные принципы международного права, закрепленные Уставе Организации Объединенных Наций, а также в Учредительном акте Африканского союза. Кроме того, эти обязательства были официально зафиксированы в Алжирских мирных соглашениях, подписанных в декабре 2000 года.
Although the Constitutive Act of the AU underscores the centrality of the promotion and protection of human rights throughout the continent, the AU fell short of its commitment to human rights generally. Несмотря на то, что в учредительном акте АС особо подчеркивается центральное значение защиты прав человека на континенте и содействия их соблюдению, в общем и целом АС не справился с поставленной гуманитарной задачей.
There is a need for assistance for regional organizations such as the African Union to implement the responsibility to protect, which is already enshrined in its Constitutive Act, and therewith further its principle of non-indifference. Необходимо оказывать поддержку региональным организациям, таким как Африканский союз, в деле осуществления концепции ответственности по защите, которая уже закреплена в его Учредительном акте, и, как следствие, в деле осуществления принципа небезразличного отношения.
Больше примеров...
Учредительному (примеров 9)
On the other hand, members are under the obligation to contribute to the international organization's budget in order to bear the expenses incurred in the performance of its duties, in accordance with its constitutive treaty. С другой стороны, члены обязаны вносить взносы в бюджет международной организации с тем, чтобы покрывать расходы, связанные с выполнением ее функций согласно ее учредительному документу.
The ongoing development of the African Standby Force is a key element to achieving the capabilities necessary for the African Union to fully exercise its obligations under the Constitutive Act. Продолжающееся формирование Африканских резервных сил является одним из ключевых элементов обеспечения необходимых возможностей Африканского союза для полного выполнения своих обязательств по Учредительному акту.
The 14 subregional organizations in Africa are to be consolidated into the African Union under the Constitutive Act which came into effect in 2002. Согласно Учредительному акту, вступившему в силу в 2002 году, 14 африканских субрегиональных организаций в скором времени будут интегрированы в Африканский союз.
In that regard, they adopted a Protocol to the Constitutive Act of the African Union whereby a Peace and Security Council was established in the Union, as a standing decision-making organ for the prevention, management and resolution of conflicts. В этой связи они приняли Протокол к Учредительному акту Африканского союза, в соответствии с которым в Союзе был учрежден Совет мира и безопасности в качестве директивного органа по предупреждению, сдерживанию и урегулированию конфликтов.
In taking up the challenge of assisting the Somali people, the African Union is not only living up to its obligations under its Constitutive Act and the Peace and Security Council Protocol, but also acting on behalf of the Security Council. Взяв на себя задачу оказания помощи сомалийскому народу, Африканский союз не только выполняет свои обязательства по своему Учредительному акту и Протоколу о создании Совета мира и безопасности, но и выступает от имени Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Государственно-образующих (примеров 9)
In the Governments of the Federation of Bosnia and Herzegovina and Republika Srpska respectively, a minimal representation of ministers from different constitutive peoples is ensured. Соответственно, в правительствах Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Сербской обеспечивается минимальная представленность министров от различных государственно-образующих народов.
Exercise of rights of constitutive peoples to be adequately represented in legislative, judicial and executive bodies; осуществление прав государственно-образующих народов быть адекватно представленными в законодательных, судебных и исполнительных органах;
Regarding the issue of rights and freedoms of constitutive peoples who are in minority and those of national minorities, it can be concluded that their rights and freedoms are fully respected through these institutions of the West Herzegovina Canton. Что же касается прав и свобод государственно-образующих народов, проживающих в кантоне в меньшинстве, и национальных меньшинств, то можно сделать вывод, что их права и свободы полностью соблюдаются учреждениями кантона Западная Герцеговина.
Public information system and other issues to be addressed as issues of vital national interest, if such is opinion of two thirds of one of clubs of delegates of the constitutive peoples in the House of Peoples. система общественной информации и другие вопросы, которые должны рассматриваться в качестве вопросов, представляющих жизненный национальный интерес, если таковым является мнение двух третей одной из групп делегатов государственно-образующих народов в Палате народов .
This way, inter alia, defines the vital national interest of constitutive peoples and national minorities. Это является одним из проявлений жизненных национальных интересов государственно-образующих народов и национальных меньшинств.
Больше примеров...