Such a connotation upsets traditional nomenclature and reverses the role of a true peacemaker as visualized by the present proposal. | Такая коннотация противоречит традиционной терминологии и искажает роль подлинного миротворца, которая предусматривается в настоящем предложении. |
Positive connotation of bilingualism and multilingualism shall be enhanced. | Позитивная коннотация двуязычия и многоязычия будет укреплена. |
That connotation is nothing less than the exaltation of human dignity as both an impregnable wall against arbitrariness and despotism and as a curb against extreme poverty. | Эта коннотация является не чем иным, как пропагандой человеческого достоинства в качестве непреодолимой стены на пути произвола и деспотизма и в качестве заслона от крайней нищеты. |
It still is just with a different connotation. | Оно и сейчас такое, просто коннотация изменилась. |
However, all those cases had resulted in sentences, and it was worth mentioning that establishment of a racist connotation could result in the imposition of a more severe sentence on the offender. | Однако по всем этим делам были вынесены приговоры, и надо знать, что расистская коннотация правонарушения может служить основанием для ужесточения наказания для его автора. |
Refugee status had an international connotation, under the 1951 Convention, and was granted as an administrative act and remedy by States, according to certain criteria. | Статус беженца носит международный оттенок по Конвенции 1951 года и предоставляется в форме административного акта и средства защиты со стороны государств в соответствии с определенными критериями. |
Some kinds of conduct that may have an anti-Semitic connotation have been legally construed as racist abuse, incitement to racial hatred or, in the case of calls for a boycott, discrimination. | Некоторые действия, носящие антисемитский оттенок, позволяли судам квалифицировать их как оскорбление по расовому признаку, разжигание расовой ненависти и как дискриминацию в случае призыва к бойкоту. |
American diplomats have now abandoned the term "pivot" altogether, owing to its military connotation, in favor of "rebalancing." | Американские дипломаты уже в целом отказались от термина «ось», (поскольку в английском языке это слово имеет и военный оттенок, означая также опорный пункт), заменив его термином «перебалансировка». |
Within the benchmarks utilised for the social transfer system, only the minimum pension has a poverty connotation. | Среди показателей, используемых в системе социальных трансфертов, оттенок бедности присущ лишь минимальной пенсии. |
It has a collective connotation and leads into the realm of the freedom of individuals to assemble and organize among themselves. | В нем присутствует дополнительный оттенок "коллективности", и из него вытекают права индивидуума на собрания и на создание своих организаций. |
The term is usually used with a negative or malicious connotation. | Понятие употребляется обычно с негативной, либо юмористической коннотацией. |
"Pulling out of the netherworld", however, has another connotation. | Вместе с тем "вызволение из небытия" сопряжено и еще с одной коннотацией. |
For the first time in history, we are now forced to confront a new type of conflict, different in nature and connotation from past conflicts. | Сейчас, впервые в истории, мы вынуждены противостоять новому типу конфликта, который отличается от прошлых конфликтов своим характером и коннотацией. |
Crimes, with their connotation of violence and condemnation by world opinion, were committed at the international level and could not be realistically, appropriately or accurately regarded as grave delicts. | Преступления с их коннотацией насилия и осуждения мировой общественностью совершались на международном уровне и их нельзя рассматривать в качестве серьезных правонарушений с точки зрения реальности, уместности или правильности. |
The Committee notes the absence of information on the concrete results of a number of policies on the elimination of racial discrimination in schools, including the change of school names that bore an ethnic connotation, and the school zoning policy (art. 5). | Комитет отмечает отсутствие информации о конкретных результатах ряда мер политики, направленных на ликвидацию расовой дискриминации в школах, включая смену названий школ с этнической коннотацией и политику районирования школ (статья 5). |
Peace and stability have a regional connotation as well as on international one. | Мир и стабильность имеют не только международный, но и региональный подтекст. |
Such opinions, which we all heard in regard to Bosnia as well, are uninformed and, in subliminal form at a minimum, carry a racist connotation. | Такие мнения, которые мы слышали также и в отношении Боснии, совершенно необоснованны и, по крайней мере на уровне подсознания, имеют расистский подтекст. |
The dispatch-circular of 2 April 2002 on judicial procedures relating to acts of violence or urban crime committed since the autumn of 2001 and likely to have a racist or anti-Semitic connotation stipulates the following: | В циркулярном письме от 2 апреля 2002 года о судебных процедурах в связи с актами насилия и городской преступностью, отмечавшимися с осени 2001 года и, возможно, имеющими расистский или антисемитский подтекст, предусматриваются следующие меры: |
The overwhelmingly dominant racial connotation of this phenomena and the fact that the abductions take place mostly in a war- affected area are to be considered as particularly aggravating circumstances. | Расовый подтекст этого явления, прослеживающийся со всей очевидностью, а также тот факт, что похищения совершаются в основном в районах, затронутых войной, следует рассматривать как особенно тревожные обстоятельства. |
But "Hee hee hee"? Watch out for the connotation. | А вот с "хихихи" нужно быть осторожным, потому что там такой подтекст. |
The stereotypical politician was invariably male, and politics often had a negative, aggressive connotation. | Согласно стереотипным представлениям политик - обязательно мужчина, а слово "политика" нередко имеет негативную и агрессивную окраску. |
He also enquired whether emphasis on the tendency to use religious beliefs to justify harmful practices against women would provide fuel to those parties who sought to give such practices a religious connotation. | Он также спрашивает, не приведет ли уделение повышенного внимания тенденции использовать религиозные убеждения для обоснования вредной практики в отношении женщин к тому, что это даст дополнительную пищу для разговоров тем, кто пытается придать такой практике религиозную окраску. |
Growing attention is paid to confidentiality issues in transition economies, although the problem of confidentiality often has a different connotation. | В странах с переходной экономикой вопросы конфиденциальности данных также привлекают к себе все большее внимание, хотя сама проблема конфиденциальности зачастую носит в них иную окраску. |
Despite the pejorative connotation of the term, a 2011 correlational study conducted by Georgetown University entitled "The Dynamics of Cause Engagement" determined that so-called slacktivists are indeed "more likely to take meaningful actions". | Несмотря на негативную окраску термина, в исследовании 2011 года, проведённом в Джорджтаунском университете и озаглавленном «Динамика причинности вовлечения» было установлено, что так называемые «слактивисты» действительно «имеют больше шансов совершить значимые действия». |
Even if the term is established in many languages, it has acquired a derogatory, negative and even insulting connotation in several languages, and should therefore be used with great care. | Даже несмотря на то, что этот термин существует во многих языках, он приобрел в ряде языков умаляющую, отрицательную и даже оскорбительную смысловую окраску, поэтому его следует использовать с большой осмотрительностью. |
A particularly disturbing aspect of the impunity problem in Cambodia relates to the serious crimes with political connotation, including assassinations, which have taken place during recent years and which have not been clarified. | Особую озабоченность вызывает тот аспект проблемы безнаказанности в Камбодже, который касается серьезных преступлений, имеющих политическую подоплеку, в том числе убийств, которые были совершены в последние годы и до сих пор остаются нераскрытыми. |
First, while the concept of poverty does have an irreducible economic connotation, the relevant concept here is not low income but the broader concept of inadequate command over economic resources, of which inadequate personal income is only one possible source. | Во-первых, хотя концепция нищеты и имеет безусловную экономическую подоплеку, наиболее уместной в данном случае является не концепция низкого дохода, а более широкое понятие неправильного распоряжения экономическими ресурсами, при которой низкий уровень личных доходов представляется всего лишь одним из возможных аспектов. |
Second, the recognition that poverty has an irreducible economic connotation does not necessarily imply primacy of economic factors in the causation of poverty. | Во-вторых, следует отметить, что признание того, что нищета имеет экономическую компоненту, чего нельзя отрицать, необязательно означает, что эта компонента является главной причиной ее возникновения. |
First, while the concept of poverty does have an irreducible economic connotation, the relevant concept here is not low income but the broader concept of inadequate control over economic resources, of which inadequate personal income is only one possible source. | Прежде всего следует отметить, что, хотя нищета несет в себе несомненную экономическую компоненту, представляющаяся нам полезной концепция выходит за рамки фактора низких доходов и охватывает более широкую сферу, касающуюся недостаточного контроля за экономическими ресурсами. |