Financial congruence has been achieved at each step in planning and execution. |
На каждом этапе планирования и осуществления обеспечивалось финансовое соответствие. |
The Philippines firmly believes that the congruence of domestic and international human rights protection and promotion is a key factor for the advancement of all human rights. |
Филиппины твердо убеждены в том, что соответствие внутренней и международной защиты прав человека является ключевым фактором обеспечения осуществления всех прав человека. |
The new medium-term plan should reflect a congruence of the programme structure with the organizational structure of the Secretariat, so that both programme managers and Member States fully understand the objectives and strategies approved by the General Assembly for the plan period in each area of responsibility. |
Новый среднесрочный план должен отражать соответствие структуры программ организационной структуре Секретариата, с тем чтобы как руководители программ, так и государства-члены в полной мере понимали цели и стратегии, утверждаемые Генеральной Ассамблеей на период, охватываемый планом, в каждой области ответственности. |
During 1999, UNHCR plans to engage in an exercise to redefine and recategorize its posts in order to establish congruence with the categories used by the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund and the United Nations Population Fund. |
В течение 1999 года УВКБ планирует проводить работу по изменению описания и реклассификации своих должностей для приведения их в соответствие с категориями должностей в Программе развития Организации Объединенных Наций, Детском фонде Организации Объединенных Наций и Фонде Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
During 1999, UNHCR plans to engage in an exercise to redefine and re-categorize its posts in order to establish congruence with the categories used by UNDP, UNICEF and UNFPA. |
В 1999 году УВКБ планирует вновь изменить описание и категории должностей, с тем чтобы привести их в соответствие с категориями, используемыми ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
Within the context of the programme budget exercises for 2006-2007 and 2008-2009, the subprogramme theme and team structures of ESCWA were carefully examined and realigned to strengthen one-to-one congruence. |
В контексте подготовки бюджетов по программам на 2006 - 2007 и 2008 - 2009 годы тематические и групповые структуры подпрограмм в ЭСКЗА были тщательно проанализированы и приведены в соответствие друг с другом для повышения их взаимной согласованности. |
Maltese society is committed towards bringing the image of women in line with modern changes which are in congruence with changing needs and the benefits of diversity and not with stereotypical classifications. |
Мальтийское общество привержено делу приведения образа женщин в соответствие с изменениями, происшедшими в современном мире и отвечающими меняющимся потребностям и преимуществам многообразия, а не стереотипным представлениям. |