Thirdly, any right that was enshrined in five or more of the core treaties should be included in the chart of congruence on pages 9 and 10. |
В-третьих, любое право, которое закреплено в пяти или более базовых договорах, должно быть включено в таблицу совпадающих положений на стр. 10-12. |
Thus, the chart of congruence, while certainly instructive, was potentially dangerous because it might give States parties the false impression that the Committee against Torture did not require information on their implementation of those rights. |
Таким образом, таблица совпадающих положений является потенциально опасной, так как она может создать у государств-участников ложное впечатление о том, что Комитет против пыток не требует представления информации об осуществлении ими этих прав. |
Chart of congruence in the substantive provisions of the |
Таблица совпадающих положений существа в семи ключевых |
Concerning Mr. Pillai's query, she said it was generally considered that the chart of congruence in the substantive provisions was too conservative and that more material should be included. |
В связи с вопросом г-на Пиллаи она указывает, что, по широко распространенному мнению, таблица совпадающих положений существа слишком консервативна, и что в нее нужно включить больше материала. |
The chart of congruence had been introduced to illustrate the value of a holistic approach to reporting, especially as States parties were increasingly being encouraged to undertake universal ratification. |
Была подготовлена таблица совпадающих положений, призванная проиллюстрировать полезность целостного подхода к представлению докладов, особенно в связи с тем, что государствам-участникам все чаще предлагают прибегать к универсальной ратификации. |