Police and other law enforcement agencies should only conduct raids on offices and confiscate documents or equipment of NGOs in possession of a valid search warrant or other applicable court authorization, and allowing the presence of an attorney. |
Полиция и другие правоохранительные учреждения должны проводить обыски в помещениях и конфисковывать документы или имущество неправительственных организаций только при наличии действительного ордера на обыск или другого соответствующего судебного распоряжения, и проводиться такие мероприятия должны в присутствии адвоката. |
Finally, KFOR reports indicate that the Force continues to uncover and confiscate caches of weapons, ammunition and explosives while at the same time reporting no violations of Security Council resolution 1160, that is, of the arms embargo. |
Наконец, доклады СДК свидетельствуют о том, что Силы продолжают обнаруживать и конфисковывать спрятанное оружие, боеприпасы и взрывчатку; при этом Совету Безопасности никто не докладывает о нарушениях резолюции 1160, то есть о нарушениях эмбарго на поставки оружия. |
Under Brazilian law, is it possible to confiscate the proceeds of a crime without first obtaining the conviction of its perpetrator? |
Позволяет ли бразильское законодательство конфисковывать доходы, полученные преступным путем, до осуждения обвиняемого в этом лица? |
At the national level, new legislation had created a financial intelligence unit within the National Bank of Ethiopia to control foreign funding of terrorism and had empowered judicial authorities to confiscate proceeds from crimes such as money-laundering and the financing of terrorism. |
На национальном уровне, в соответствии с новым законодательством, в рамках Национального банка Эфиопии было создано подразделение финансовой разведки для контроля за финансированием терроризма из-за рубежа, и судебные органы были наделены полномочиями конфисковывать доходы от преступной деятельности, такой как отмывание денег и финансирование терроризма. |
With regard to the recommendation addressed to States to confiscate and report on lost, stolen or fraudulent documents, the Committee, while stressing the need for close cooperation among States in this regard, also noted practical and legal limitations regarding the implementation of the recommendation. |
В отношении обращенной к государствам рекомендации конфисковывать утерянные, похищенные или поддельные документы и сообщать о них Комитет, подчеркивая необходимость налаживания тесного сотрудничества между государствами в этом вопросе, отмечает также практические и правовые факторы, ограничивающие возможность осуществления этой рекомендации. |
(e) Fully implement and enforce legal and regulatory frameworks to prevent money-laundering, illicit financial flows and confiscate and recover illicit assets in compliance with relevant United Nations conventions and internationally accepted standards; |
в полной мере обеспечивать осуществление и соблюдение нормативно-правовых рамок в деле предотвращения отмывания денег и незаконных финансовых потоков и конфисковывать и возвращать незаконные активы согласно соответствующим конвенциям Организации Объединенных Наций и международным стандартам; |
The Counter-Terrorism Act, 2000, grants the courts the right, in implementing the Act or any other law, to freeze or confiscate any funds that are determined to be linked to terrorism (article 18). |
В соответствии с Законом о борьбе с терроризмом 2000 года суды имеют право, в порядке осуществления этого или любого другого закона, замораживать или конфисковывать любые средства, если была установлена их связь с терроризмом (статья 18). |
Countries are therefore urged to accept the obligation to provide and enforce laws that would enable them to confiscate all proceeds derived from drug trafficking and to punish money-launderers as well as drug traffickers. |
В связи с этим странам настоятельно предлагается взять на себя обязательство по принятию и обеспечению соблюдения законов, которые дали бы им возможность конфисковывать все доходы от незаконного оборота наркотиков и наказывать лиц, занимающихся "отмыванием денег", а также наркодельцов. |
Many speakers reported on legislative steps taken to create powers to confiscate and seize the proceeds of crime derived from corruption-related acts, including measures aiming at lifting bank secrecy. |
Многие ораторы сообщили о законодательных мерах, принятых с целью наделить соответствующие органы полномочиями конфисковывать и арестовывать доходы от преступлений, полученные в результате связанных с коррупцией деяний, в том числе о мерах, направленных на отмену действия положений о защите банковской тайны. |
SITE reserves the right to withhold account balances on the blocked account(s) indefinitely and to confiscate any and all funds. |
САЙТ оставляет за собой право удерживать средства на заблокированной учетной записи в течение неопределенного времени и конфисковывать любую их часть или все средства. |
States were called upon to take appropriate measures to seize and confiscate items purveying racist propaganda, respond appropriately to requests for judicial cooperation, and simplify exchanges of information among authorities in different countries, etc. |
Государствам предлагается принять в этой сфере целый ряд адекватных мер: изымать и конфисковывать пропагандистские расистские материалы, надлежащим образом удовлетворять просьбы о правовой помощи, упростить механизмы обмена информацией между властями различных стран и т.д. |
Members of the PPF and of the People's Committees (PC) organized in various neighbourhoods are given complete freedom to search houses at any time without a warrant, to arrest people and take them before the courts and to confiscate goods. |
Сотрудникам народных полицейских сил и членам народных комитетов, созданных в различных районах, предоставлена полная свобода действий, и они могут обыскивать дома в любое время без какого-либо ордера, арестовывать и доставлять людей в суды и конфисковывать их имущество. |
One of the areas where many States had made great progress had been the enactment of domestic laws that enabled them to confiscate the profits generated by illicit drug trafficking, which some States were using to finance national programmes to combat drug trafficking and to prevent drug abuse. |
Среди достижений, числящихся в активе многих государств, можно отметить принятие национального законодательства, позволяющего им конфисковывать полученные в результате незаконного оборота наркотических средств доходы, которые некоторые из них передают национальным программам по борьбе с таким оборотом и предупреждению наркомании. |
This permits the military to confiscate the land that had traditionally belonged to peasants and farmers living in Karenni, Karen and Shan States and to redistribute it to military officials and soldiers. |
Это позволяет военным конфисковывать земли, которые традиционно принадлежали крестьянам и фермерам, проживающим в национальной области Каренни, а также в Каренской и Шанской национальных областях, и распределять их между офицерами и солдатами. |
22/1997), Narcotics, and Crime on Money Laundering, the Police is the authority responsible to confiscate assets resulting from psychotropic, narcotics, and money laundering crimes. |
В соответствии с индонезийским Уголовно-процессуальным кодексом и Законом о психотропных веществах, Законом о наркотиках и Законом об уголовной ответственности за отмывание денег полиции предоставлено право конфисковывать средства, приобретенные в результате совершения преступлений с психотропными веществами и наркотиками и отмыванием денег. |
Please also advise whether, under Cuban law, it is possible to confiscate the proceeds of a crime without first obtaining the conviction of its perpetrator. |
Сообщите также, возможно ли в соответствии с кубинским правом конфисковывать имущество, полученное преступным путем, без предварительного осуждения виновника. |
States Parties shall undertake to confiscate or [forfeit] Replacement of the word "forfeit" with the words "require forfeit of" was suggested by the delegation of the United Kingdom. |
Государства-участники обязуются в соответствии со статьей 7 Конвенции конфисковывать или [изымать]Делегация Соединенного Королевства предложила заменить слово "изъятие" словами "требовать изъятия". |