To confiscate and keep in secure storage for the purpose of administration of justice, illegally manufactured, held or traded small arms and light weapons. |
Проводить конфискацию и обеспечивать надежное хранение для целей отправления правосудия незаконно изготовленного стрелкового оружия и легких вооружений, а также стрелкового оружия и легких вооружений, находящихся в незаконном владении или обороте. |
The Criminal Procedure Code contains provisions that authorize the prosecutor to identify, freeze and confiscate criminal assets. |
В Уголовно-процессуальном кодексе содержится положение, согласно которому прокурор наделяется полномочиями обеспечивать выявление, замораживание и конфискацию активов, полученных преступным путем. |
Recent legislation had made it possible to confiscate the equivalent value of the assets. |
Принятое недавно законодательство позволяет также осуществлять конфискацию средств, эквивалентных стоимости активов. |
In addition, recent developments in many national laws reflect an expansion of the powers to confiscate proceeds of crime in order to reduce the potential activities of organized crime structures. |
Кроме того, изменения, в последнее время внесенные в законы многих государств, указывают на расширение полномочий производить конфискацию доходов от преступлений с целью сокращения масштабов потенциальной деятельности организованных преступных структур. |
A more effective law designed to confiscate illicit drug wealth has allowed for the increase in the number of rulings in one year from 5 to 68. |
Более эффективный закон, предусматривающий конфискацию богатств, нажитых на незаконных наркотиках, за один год привел к увеличению числа таких судебных постановлений с 5 до 68. |
However, the maximum penalty can only be imposed by the judiciary, which also has the sole right to confiscate the means of the offence. |
Однако максимальное наказание может быть определено только в судебном порядке; правом на конфискацию средств, использованных для совершения преступления, обладает только суд. |
Can Finland confiscate the proceeds of a crime without first obtaining the conviction of the perpetrator? |
Может ли Финляндия осуществлять конфискацию поступлений от преступной деятельности, если преступник еще не осужден? |
Furthermore, the convention should expand the predicate offences for the purpose of action against money-laundering, while it should include provisions creating the obligation of States to confiscate illicitly acquired assets and regulate bank secrecy. |
Кроме того, конвенция должна расширить перечень деяний, квалифицируемых в качестве преступлений, для принятия мер против отмывания денег, и должна включать положения, устанавливающие обязательство государств осуществлять конфискацию незаконно приобретенных активов и регулировать банковскую тайну. |
The success of the Office would depend on whether UNDCP and the international community were able to develop a mechanism for information sharing and to establish international legal instruments to combat fraud and to confiscate the proceeds. |
Деятельность этой службы может стать эффективной лишь в том случае, если МПКНСООН и международным сообществом будет создан механизм обмена информацией и разработаны международные юридические документы, позволяющие вести борьбу с мошенничеством и обеспечивать конфискацию неправомерно присвоенных средств. |
The Proceeds of Crime Act, which empowers the Police and Customs to search and seize, and the Courts to confiscate the proceeds of crime. |
Закон о доходах от преступной деятельности, уполномочивающий полицию и таможню производить обыск и изъятие, а суды производить конфискацию доходов от преступной деятельности. |
After indictment, or after the submission of a request for civil confiscation, the Court may issue a provisional order to ensure the confiscation after a potential conviction or decision to confiscate. |
После вынесения обвинительного приговора, или после представления просьбы о конфискации в порядке гражданского иска, суд может вынести временное распоряжение с целью обеспечить конфискацию после возможного осуждения или принятия решения о конфискации. |
Articles 13, 14, 15 and 16 cover the obligation to confiscate, execution of confiscation and confiscated property. |
Статьи 13-16 касаются обязательства производить конфискацию, осуществления конфискации и конфискованного имущества. |