You said no, and I concur. |
Ты сказала "нет", и я согласен. |
At the same time, I fully concur that such approaches should complement and not detract from the universal instrument. |
Вместе с тем я полностью согласен с тем, что такие подходы должны дополнять и не подрывать универсальный инструмент. |
I concur fully with the opinion of Messrs. Shearer and Wieruszewski. |
Я полностью согласен с мнением г-на Ширера и г-на Верушевского. |
If you're looking for a second opinion, I concur. |
Если вам необходимо мнение другого врача, то я согласен. |
I concur that she's not herself. |
Согласен, она сама не своя. |
If the majority are agreed, then I'll concur, of course. |
Если большинство согласно, тогда и я согласен, конечно. |
Mr. Pelman, I concur, there is no rational basis to either suspect or implicate you in this crime. |
Мистер Пелман, я согласен, нет никаких разумных причин подозревать вас или как-то связывать с этим преступлением. |
Does the representative of Egypt concur? |
Согласен ли с этим представитель Египта? |
As to whether there was a violation of the author's rights under article 17, I likewise concur in a finding of non-violation. |
В отношении того, были ли нарушены права автора в соответствии со статьей 17, я также согласен с определением об отсутствии нарушения. |
I concur fully with all recommendations relating to the report's four main areas of concern: |
Я полностью согласен со всеми рекомендациями, которые касаются четырех основных проблемных областей, затрагиваемых в докладе: |
I concur in the conclusion of the Committee (paragraph 9.3) that, according to the jurisprudence of the Committee as formulated in previous cases, the circumstances of this case do not constitute a violation by the State party of article 7 of the Covenant. |
Я согласен с заключением Комитета (пункт 9.3), что, в соответствии с прецедентными решениям Комитета, которые выносились в предшествующих случаях, обстоятельства данного дела не составляют нарушения статьи 7 Пакта государством-участником. |
He did not concur, however, with the conclusion that the Special Committee did not recognize that fact, particularly as far as the small island Territories were concerned. |
Однако он не согласен с выводом о том, что Комитет по деколонизации не признавал этот факт, особенно применительно к малым островным территориям. |
I concur, Lassie. |
Я согласен, Ласси. |
You know, I heartily concur. |
Знаешь, я совершенно согласен. |
I concur, Anakin. |
Я согласен, Энакин. |
It's so rude, I concur. |
Еще и грубо, согласен. |
I concur on the result. |
Я согласен с результатом. |
I concur, and in the category of "It takes one to know one." |
Согласен "рыбак рыбака", мне он тоже показался... |
I concur but wouldn't you rather expand your cinematic horizons and pick a film that's based on a piece of litterature and not a theme park ride? |
Согласен, но не лучше ли расширить свои кинематографические горизонты и выбрать фильм, который основан на книге, а не по комиксам? |
Both these actions are considered by the Ministers as essential immediate steps and I fully concur. |
Министры рассматривают обе эти меры как основополагающие незамедлительные меры, и я полностью согласен с ними. |
Given our concerns over the recent cyber breach in Defense, I would concur. |
Учитывая наши опасения на счет недавнего кибер-взлома в минобороны, я согласен с этим. |
You know I concur in spades, but that doesn't explain |
Вы знаете, я совершенно согласен, но это не объясняет, |
The Secretary-General, in his capacity as Chairman of CEB, would nevertheless concur that biennial reports on the activities of the Staff College be submitted to the Economic and Social Council. |
В своем качестве председателя КСР Генеральный секретарь, тем не менее, согласен с мнением о том, что двухгодичные доклады о деятельности Колледжа персонала должны представляться Экономическому и Социальному Совету. |
She suggests, and I concur, that globalization is not a finished historic product, a fait accompli imposed on us by forces beyond our control, immutable like the heavenly systems. |
Она считает, и я с ней согласен, что глобализация - это не готовый исторический продукт, свершившийся факт, навязанный нам силами, которые выше нас и непреложны, как законы небесной механики. |
Does Dr. Bergman concur? |
Доктор Бергман с этим согласен? |