It has an aromatic flavor, similar to the Concord in taste ("labrusca"), though lighter due to the sweet, mild taste from Thompson Seedless. |
Томкорд имеет аромат и вкус, похожий на Конкорд, хотя и более легкий из-за сладкого, мягкого вкуса от Thompson Seedless. |
In terms of population, the city of Concord is the second-largest city in the Charlotte Metropolitan Area and is the tenth largest city in North Carolina. |
По численности населения, Конкорд является вторым по величине городом в агломерации Шарлотт и двенадцатым по величине городом в Северной Каролине. |
Co-organisation of the CONCORD two-day conference on FfD and the Millennium Development Goals (MDGs) (13 May) (Brussels). Event co-sponsored by UNDP. |
участие в организации двухдневной конференции КОНКОРД по финансированию развития и целям в области развития, поставленным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) (13 мая) (Брюссель); это мероприятие финансировалось также ПРООН; |
The british are marching on concord! |
Британцы напали на Конкорд! |
Perimeter set at Concord and the BQE. |
Периметр по Конкорд и БКЭ. |
Welcome to the Radisson Concord. |
Добро пожаловать в Рэдиссон Конкорд. |
Concord Hotel, please. |
Отель Конкорд, пожалуйста. |
Well taken, Concord. |
Хороший прыжок, Конкорд! |
Concord, speak to me! |
Конкорд, ответь мне! |
Farewell, sweet Concord. |
Прощай, милый Конкорд. |
Well taken, Concord. |
Прекрасный прыжок, Конкорд. |
Concord, speak to me! |
Конкорд, скажи хоть что-нибудь! |
Farewell, sweet Concord. |
Прощай, славный Конкорд! |
When the British troops arrived in the village of Concord, Lt. Col. Smith divided them to carry out Gage's orders. |
Когда англичане вошли в Конкорд, подполковник Смит разделил свои силы, чтобы выполнить приказы Гейжа. |
In February 1777, from Concord Jail, an outraged Campbell complained to Viscount Howe of his situation. |
В феврале 1777 года Кэмпбл из тюрьмы Конкорд жаловался виконту Хау на плохое обращение со стороны надзирателей. |
Soon afterwards he was granted total freedom within the confine of the town of Concord, and it should be noted that during these years as a prisoner of war he was able to purchase the Knap estate back in Argyll. |
Вскоре после этого он получил полную свободу в черте города Конкорд, и следует отметить, что в течение своего пребывания в плену Кэмпбл через посредников приобрел имение Кнап в Аргайле. |
The battles were fought on April 19, 1775 in Middlesex County, Province of Massachusetts Bay, within the towns of Lexington, Concord, Lincoln, Menotomy (present-day Arlington), and Cambridge. |
Они произошли 19 апреля 1775 года в округе Мидлсексе Массачусетса, в городах Лексингтон, Конкорд, Линкольн, Менотоми (ныне Арлингтон) и Кембридж, недалеко от Бостона. |
On April 19, 1775 the British commander in Boston Thomas Gage dispatched an expedition of approximately 700 army regulars under Lieutenant Colonel Francis Smith to search the town of Concord for hidden rebel supplies and weapons caches. |
19 апреля 1775 года британский командующий в Бостоне Томас Гейдж отправил экспедицию в составе около 700 регуляров (гренадёров, лёгкой пехоты и морских пехотинцев) под командованием подполковника Фрэнсиса Смита, чтобы обыскать город Конкорд и конфисковать нелегальные запасы оружия. |
Revere was captured, Dawes was thrown from his horse, and only Prescott escaped to reach Concord. |
Ревир был арестован, Доувс был сброшен с седла, но сумел уйти, но Прескотт сумел проскочить и пробраться в Конкорд. |
Our aim is not only so that guest would like our place but so that he or she would like to visit "Concord" again and again. |
Наша цель, чтобы гостю не просто нравилось у нас, а хотелось приходить в «Конкорд» снова и снова. |
In May 2000, the U.S. Fish and Wildlife Service, the Massachusetts Riverways Program, and volunteers from the Sudbury Valley Trustees (SVT) released 7,000 adult alewife (river herring) into the Concord River. |
В мае 2000 года Служба охраны рыбных ресурсов и диких животных США и волонтёры из организации Sudbury Valley Trustees выпустили 7000 взрослых особей сероспинок в реку Конкорд. |
Between 9 and 10 pm on the night of April 18, 1775, Joseph Warren told Revere and William Dawes that the British troops were about to embark in boats from Boston bound for Cambridge and the road to Lexington and Concord. |
Между 21 и 22 часами в ночь на 18 апреля 1775 года Джозеф Уоррен сообщил Уильяму Доувсу и Полу Ревиру о том, что британцы готовятся отплыть из Бостона по направлению к Кембриджу и дороге на Лексингтон и Конкорд. |
A hundred and thirty years ago, towns like Concord and Manchester were the centre of American industry. |
130 лет назад Конкорд и Манчестер были центром американской индустрии. там Крейн и сколотил свое состояние руками рабочих текстильных фабрик. |
Can't let him know he's at the Concord. |
Нельзя говорить ему про "Конкорд". |
Interstate 89 begins at a junction with Interstate 93 just south of New Hampshire's state capital, Concord. |
Юго-восточный конец Interstate 89 располагается чуть южнее столицы штата Нью-Гэмпшир, города Конкорд, на пересечении с Interstate 93. |