Английский - русский
Перевод слова Concord
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Concord - Согласие"

Все варианты переводов "Concord":
Примеры: Concord - Согласие
Harmony and concord between the two sides. Гармония и согласие между двумя сторонами.
It encourages the new authorities to continue on the course of stability and national reconciliation and to promote social concord. Он призывает новые власти и далее следовать по пути стабильности и национального примирения и поощрять согласие в обществе.
Peace and national concord had been achieved and political stability had become irreversible. В стране воцарился мир и национальное согласие, а политическая стабильность приобрела необратимый характер.
We hope that the brotherly people of Burundi will be able to re-establish national concord as soon as possible. Мы надеемся, что братский народ Бурунди сможет восстановить национальное согласие в кратчайшие возможные сроки.
They were promoters of peace and concord in the country. Они укрепляли мир и согласие в стране.
We ask the international community to assist that country's efforts so that it can restore internal peace and national concord. Мы призываем международное сообщество помочь этой стране в ее усилиях, с тем чтобы она смогла восстановить внутренний мир и национальное согласие.
Rather, follow those who preach national concord: then every Rwandan will be able to live in safety in his motherland. Следуйте лучше за теми, кто ратует за национальное согласие, и тогда каждый будет чувствовать себя в безопасности в своей стране.
On behalf of all those who adhere to different religions and spiritual traditions, we recognize the shared values of mutual respect, understanding and concord, which are promoted through interfaith dialogue. От имени всех людей, принадлежащих к различным религиям и духовным традициям, мы признаем общими ценностями взаимное уважение, понимание и согласие, которые продвигаются посредством межрелигиозного диалога.
It is our hope that such a dialogue will continue, permitting religions to contribute to concord and understanding among nations, a common home founded on the truth, built according to justice, vivified by love and liberty. Мы надеемся, что этот диалог продолжится, позволяя религиям внести свой вклад в согласие и взаимопонимание между народами, в общий дом, основанный на истине, построенный на справедливости, оживотворяемый любовью и свободой.
As a sponsor, we hope that this draft resolution will be adopted by consensus and that the Members States will therefore show their strong commitment to the promotion of interreligious and inter-ethnic dialogue and concord. Будучи одним из авторов, мы надеемся, что этот проект резолюции будет принят консенсусом, и государства-члены продемонстрируют свою твердую решимость поощрять межрелигиозный и межэтнический диалог и согласие.
The people of the Maghreb hoped that the two parties would sincerely implement the agreements reached in Houston and that peace and concord would prevail in the region. Народ Магриба надеется, что обе стороны будут честно выполнять соглашения, достигнутые в Хьюстоне, благодаря чему в регионе воцарятся мир и согласие.
A just and definitive solution to the issue of Western Sahara in strict conformity with the right of the Saharan people would certainly ensure the necessary stability and concord in the Maghreb. Он по-прежнему убежден в том, что справедливое и окончательное урегулирование вопроса о Западной Сахаре при строгом соблюдении права сахарского народа позволит установить в районе Магриба стабильность и согласие, в чем он так нуждается.
In order that peace and social concord may become established in the life of Rwandans, we must all firmly understand that this country belong to all of us. Чтобы мир и социальное согласие укоренились в жизни руандийцев, нам необходимо убедить себя в том, что эта страна - наша.
A world of peace, of progress, of solidarity and of concord, such was the philosophy of the founding fathers of the United Nations. Создание мира, в котором будет царить мир, прогресс, солидарность и согласие - такова была цель отцов-основателей Организации Объединенных Наций.
With respect to the Gulf region, we hope that all regional and international efforts will combine to bring about a return to stability and concord in the area. В том что касается Персидского залива, то мы надеемся, что будут предприняты все региональные и международные усилия, с тем чтобы вернуть в этот район стабильность и согласие.
Most Serbs want an explicitly federal State composed of three "national-majority" units, though any effort to define the prospective boundaries of such units undermines potential Serb-Croat concord on this point. Большинство сербов хотят явно федеративное государство, состоящее из трех групп «национального большинства», хотя любая попытка определить возможные границы таких групп подрывает потенциальное сербско-хорватское согласие по этому вопросу.
I conclude by expressing the hope that the outcome of this session may make an effective contribution to a better world, a more just and mutually supportive world of peace and cooperation and, especially, a world of tolerance and concord. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что результаты работы нынешней сессии станут эффективным вкладом в создание лучшего мира, более справедливого и живущего в условиях взаимной поддержки и сотрудничества мирного мира, мира, в котором царили бы терпимость и согласие.
For that reason it is vital to harmonize, under the rule of law, the observance and respect of human rights with the principles underlying social peace and concord, without which human rights cannot be duly safeguarded and given institutional protection. По этой причине жизненно важно добиться согласования, в соответствии с нормами законности, усилий по соблюдению и уважению прав человека и принципов, на которых базируются социальный мир и согласие, без чего невозможно должным образом гарантировать соблюдение и обеспечить институциональную защиту прав человека.
We all yearn for a better world in which peace and security, harmony and concord reign, a world in which everyone's concern is to combat poverty, fight against epidemics and promote the welfare and prosperity of humankind. Мы все стремимся к лучшему миру, в котором будут царить мир и безопасность, гармония и согласие, к миру, в котором борьба с нищетой, пандемиями, повышение уровня благополучия и процветание человечества станут являются задачами.
In Oviedo, Spain, the prestigious Prince of Asturias Award for Concord had just been awarded to the "heroes of Fukushima" as an expression of recognition and admiration for the reaction of Japanese society to the catastrophe. Недавно в испанском городе Овьедо «героям Фукусимы» была присуждена престижная премия Принца Астурийского «Согласие»; это стало выражением признания и восхищения реакцией японского общества на эту катастрофу.
Any actions capable of upsetting interethnic concord shall be deemed unconstitutional. Признаются неконституционными любые действия, способные нарушить межнациональное согласие.
There was a gasp, a silence, and then tears of joy, and now only concord. Воцарилось молчание, потом пролились слезы радости и наконец было достигнуто взаимное согласие.
Accordions (from 19th-century German Akkordeon, from Akkord-"musical chord, concord of sounds") are a family of box-shaped musical instruments of the bellows-driven free-reed aerophone type, colloquially referred to as a squeezebox. Аккордеоны (от немецкого Akkordeon, от Akkord - «музыкальный аккорд, согласие звуков») - семейство коробчатых музыкальных инструментов сильфонного типа (созданных на основе свободного язычка), также именуемые как концертные ручные гармоники.
On 17 October 1992 the regional peace committee organized a round table in Odessa on "Peace and concord in the land of Moldova", the participants being representatives of citizens' bodies from Ukraine, Russia, Moldova and the Dniester region. 17 октября 1992 года в Одессе на базе облкомитета мира был проведен "круглый стол" "За мир и согласие на земле Молдовы", в котором участвовали представители гражданских сил Украины, России, Молдовы и Приднестровья.
The spirit and the letter of the United Nations Charter make civil concord among members of a single human society - and reconciliation among them if that concord is broken - the primary condition to be met in order to build a world of peace. Дух и буква Устава Организации Объединенных Наций делают гражданское согласие между членами единого гражданского общества - и примирение между ними, если такое согласие нарушено - основным условием, которое должно быть выполнено для построения мира во всем мире.