The next morning, after an unprecedented night-time take-off, he almost caught up with Paulhan, but his aeroplane was overweight and he was forced to concede defeat. |
На следующее утро, после беспрецедентного взлёта в ночное время, он почти догнал Полана, но его самолёт был тяжелее, и в итоге он был вынужден признать своё поражение. |
Then why don't you simply withdraw your testimony and concede... that this journey to the center of the galaxy never took place? |
Тогда что вам мешает забрать свои показания и признать... что никакого путешествия в центр галактики не было? |
In their meetings, the ministers were unanimous that it would be inadmissible to accept the situation in Bosnia and Herzegovina or to concede it as a fait accompli. |
В ходе заседаний министры единогласно указали на то, что было бы недопустимым принять ситуацию в Боснии и Герцеговине или признать ее в качестве свершившегося факта. |
The newspaper further notes that, We have to concede that all these monuments have been left to the mercy of the passage of time... |
В газете далее отмечается: Мы вынуждены признать, что все эти памятники отданы во власть неумолимого времени... |
However, we must concede that all these indicators are not enough to make the common people feel the benefits of such macroeconomic achievements in their own pockets. |
Однако мы должны признать, что все эти показатели недостаточны для того, чтобы дать простым людям реально почувствовать плоды таких макроэкономических достижений. |
It was just a publicity stunt filled with such complex and obstructive procedures that even United States Secretary of State Albright could not but concede that the economic pressure on Cuba would be maintained through the blockade and the Helms-Burton Act. |
Это была просто игра на публику, обставленная такими сложными и обструкционистскими процедурами, что даже сама государственный секретарь Соединенных Штатов Америки г-жа Олбрайт не могла не признать, что экономическое давление на Кубу будет продолжаться посредством блокады и на основе положений закона Хелмса-Бэртона. |
Traditional "luxury car makers are gearing up to offer small models that will test whether affluent U.S. car buyers are ready to concede that bigger isn't always better." |
Создатели традиционных «представительских авто готовятся предложить небольшие модели, так как состоятельные американские покупатели автомобилей готовы признать, что больше - не всегда лучше». |
I must concede, you have to be the Doctor. |
Не могу не признать, это ведь ты, Доктор? |
Even he will now concede I'm the only one he'll need |
Даже он должен признать, что лучше меня ему не сыскать. |
We must concede that the decreased number of formal meetings has meant a consequential reduction in the number of delegations attending or participating in the few formal meetings of the Council. |
Мы должны признать, что уменьшение числа официальных заседаний означает последующее сокращение числа делегаций, присутствующих на немногочисленных официальных заседаниях Совета или принимающих участие в их работе. |
They were realistic enough to concede that States that held a preponderance of military force had to be allowed a large measure of authority and responsibility; but they were idealistic enough to hope that those States would use their power for the good of all. |
У них было достаточно реализма для того, чтобы признать, что государствам, обладающим превосходящими военными силами, должна быть предоставлена значительная степень власти и ответственности; однако они проявили достаточный идеализм, надеясь на то, что эти государства будут использовать свое могущество для общего блага. |
We have to concede, however, that reconciling the views of a great number of delegations on the issue of the expansion and composition of the membership of the Security Council has proved to be more difficult. |
Однако мы должны признать, что задача сближения позиций большого числа делегаций в вопросе об увеличении числа членов Совета Безопасности оказалась намного сложнее. |
Can the Council concede - or has it perhaps already conceded - that force is a source of legitimacy, or a substitute for it? |
Может ли Совет признать, а может он уже признал, что сила является источником законности или заменяет ее? |
As we take stock 10 years on, we must concede that there is still a long way to go for the majority of African countries, and that the chances of attaining all of the Millennium Development Goals by the 2015 deadline are slim. |
Давая оценку результатам прошедших 10 лет, мы должны признать, что большинству африканских стран все еще предстоит пройти большой путь для достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и что вероятность их достижения в комплексе мала. |
Great Britain hoped that the Intolerable Acts would isolate radicals in Massachusetts and cause American colonists to concede the authority of Parliament over their elected assemblies. |
Англия надеялась изолировать массачусетских радикалов и вынудить колонии признать верховенство Парламента над местными выборными органами. |
On his return from suppressing a revolt in Benevento, Desiderius visited Rome and compelled Paul to write to Pepin asking him to concede all the Lombard claims. |
Подавив восстание в Беневенто, король лангобардов Дезидерий посетил Рим и вынудил Павла написать Пипину письмо с просьбой признать все лангобардские претензии. |
During the heyday of Irish terrorism in the UK, successive British governments went out of their way not to concede to the IRA the notion that a war was being waged. |
Во время расцвета ирландского терроризма в Великобритании, британское правительство делало все возможное, чтобы не признать, что ведет войну против ИРА. |
But equally we do have to concede that it has, to date, proved unrealistic, given the consensus requirement in our rules of procedure, simply to repeat the call to begin such negotiations. |
Но нам в равной степени нужно признать, что до сих пор оказывалось нереалистично, учитывая требование относительно консенсуса в наших правилах процедуры, просто повторять призыв к началу таких переговоров. |
And even the Yugoslav Government has now been forced to concede that Milosevic received fewer votes than his opponent. |
Даже правительство Югославии было вынуждено признать, что Милошевич получил меньше голосов, чем его конкурент. По их собственным оценкам, которым не верит никто в мире, он отстал по крайней мере на 8 процентов. |
unless you want to concede right now... |
Только если ты не хочешь признать поражение прямо сейчас... |
I just came here to concede. |
Я просто пришел, чтобы признать поражение. |
Who says I'm ready to concede? |
А кто говорит, что я готов признать поражение? |
You know, but this much I will concede. |
Знаешь, я должна признать одну вещь. |
We are willing to concede to all the numerous counts brought by Mr. Belson, except the ones regarding the ownership of intellectual property. |
Мы готовы признать вину по многочисленным обвинениям мистера Белсона, кроме касающихся владения интеллектуальной собственностью. |
Well, I would not be surprised if the president were thinking about calling Senator O'Brien very soon to concede this election. |
Что ж, я бы не удивился, если бы президент думала о том, чтобы вскоре позвонить сенатору О'Брайену и признать поражение. |