| In other words, you want to concede that the Doctor isn't a person. | Другими словами, вы хотите признать, что доктор не физическое лицо. |
| They were realistic enough to concede that States that held a preponderance of military force had to be allowed a large measure of authority and responsibility; but they were idealistic enough to hope that those States would use their power for the good of all. | У них было достаточно реализма для того, чтобы признать, что государствам, обладающим превосходящими военными силами, должна быть предоставлена значительная степень власти и ответственности; однако они проявили достаточный идеализм, надеясь на то, что эти государства будут использовать свое могущество для общего блага. |
| We are willing to concede to all the numerous counts brought by Mr. Belson, except the ones regarding the ownership of intellectual property. | Мы готовы признать вину по многочисленным обвинениям мистера Белсона, кроме касающихся владения интеллектуальной собственностью. |
| You can't concede. | Вы не можете признать поражение. |
| We cannot be sure what impact the mission had on Wade's ultimate decision to concede defeat to Sall, but knowing that the region was watching must have focused his mind. | Мы не можем с уверенностью сказать насколько миссия повлияла на окончательное решение Вада признать свое поржение в пользу Саля, но осознание того, что регион следит за его действиями, должно было помочь ему сосредоточиться. |
| Should they concede advantages to those who choose kids? | Должны ли они уступить преимущества тем, кто хочет иметь детей? |
| Are you asking me to concede or out on a date? | Ты предлагаешь мне уступить или приглашаешь на свидание? |
| My Lord, I want you to prepare to go to Scotland in case my cousin refuses to concede to our demands. | Милорд, вам надлежит подготовиться к поездке в Шотландию, ...на случай, если мой кузен откажется уступить нашим требованиям. |
| And if a delegation asks for time, I think we have to concede to them and permit them to have consultations and obtain instructions. | И если делегация просит время, то, я думаю, мы должны уступить ей и дать возможность проконсультироваться и получить указания. |
| The winner, the southerner Laurent Gbagbo, then refused to concede his defeat by Ouattara in 2010, leading to violent conflict and fear of a long and potentially genocidal civil war. | Победитель на этих выборах, представитель Юга Лоран Гбагбо, впоследствии отказался уступить власть после своего поражения Уаттару на выборах в 2010 году, что привело к началу жестокого конфликта и породило страх перед возможностью начала длительной гражданской войны, способной закончится геноцидом. |
| France and the United States compete for the right implementation of this project, and none of them is going to concede. | Франция и США конкурируют за право реализации этого проекта, и никто из них не намерен уступать. |
| In return, KT offered to concede 1 per cent of its market share per year to Hanaro for the following 5 years. | В обмен КТ предложила ежегодно на протяжении следующих пяти лет уступать "Ханаро" 1% своей рыночной доли. |
| So Sweden's Social Democrats don't have to concede much to remain remarkably strong - even if this weakens the integrity of Swedish democracy. | Так что шведским социал-демократам не приходится многое уступать для того, чтобы сохранить свои позиции - даже если это ослабляет целостность шведской демократии. |
| As the Mars trilogy draws to a close in the mid-23rd century, the metanational corporations are forced by a global catastrophe to concede more democratic powers to their workforces. | По мере того, как Марсианская трилогия завершается к середине 23-го века, метанациональные корпорации вынуждены, из за глобальной катастрофы, уступать своим демократическим силам более демократические полномочия. |
| We have made considerable progress, and have come too close to agreement to concede the field to Baghdad. | Мы уже добились значительного прогресса и настолько приблизились к достижению согласия, что теперь просто не можем уступать инициативу Багдаду. |
| We must also concede that we cannot today foresee all the possibilities which lie ahead through the use of the Internet. | Мы должны также согласиться с тем, что мы не можем сегодня предсказать все те возможности, которые откроются в будущем в связи с использованием Интернета. |
| My Government is not prepared to concede that sanctions are not a legitimate and effective tool of statecraft. | Наше правительство не готово согласиться с тем, будто санкции не являются законным и эффективным орудием искусного проведения государственной политики. |
| Mr. Kemper said that he could concede the principle that rights in proceeds from inventory and equipment should be dealt with in the same way. | Г-н Кемпер говорит, что он готов согласиться с тем, чтобы права в поступлениях от инвентарных запасов и оборудования рассматривались одинаково. |
| Member States would have to concede that it is difficult, if not impossible, to address more than 170 resolutions in a plenary session that lasts only 13 weeks. | Государства-члены должны согласиться с тем, что трудно, а, может быть, даже невозможно, рассмотреть более 170 резолюций в ходе сессии, которая длится лишь 13 недель. |
| Even though we may concede the fact that sovereignty is responsibility, there is also a gray area regarding the specific course of action to be taken should a need for pillar three arise in a given situation. | Даже если мы можем согласиться с тем фактом, что суверенитет - это ответственность, существует также «серая зона» в отношении конкретного хода действий, которые должны предприниматься, если возникнет необходимость в компоненте три в данной ситуации. |
| I will not concede for a moment that old privileges should not dwindle. | Я и мысли не допускаю, что архаичные привилегии не должны исчезнуть. |
| Look, Shaw, I'm quite certain that things have been said about either myself or my abilities as a spy, and while I concede that there are more traditional or professional spies out there... | Послушай, Шоу, я уверен, что вы поговорили обо мне и моих способностях как шпиона, и я допускаю, что в мире есть более традиционные или профессиональные шпионы... |
| Do I concede that? | Допускаю ли я это? |
| It is hard for me to imagine someone - but I still concede such a possibility - who could hang a series of such photos in his or her home. | Мне трудно представить человека - хотя я допускаю эту возможность, - который мог бы повесить серию подобных фотографий у себя в квартире. |
| And let me concede that when it comes to making money from the math, the Americans are by a long shot the world champions, with clever, emblematic billionaires and amazing, giant companies, all resting, ultimately, on good algorithm. | И я допускаю, что если говорить об извлечении денег из математики, то тут американцы впереди планеты всей, с их умными, выдающимися миллиардерами и поразительными гигантскими фирмами, опирающимися, по сути, на хорошие алгоритмы. |
| And as soon as the people of Hallona either concede or get out of our way peace will be restored. | И как только народ Хелоны признает поражение или уйдет с нашего пути, мир будет восстановлен. |
| unless you want to concede right now... | Только если ты не хочешь признать поражение прямо сейчас... |
| So are you phoning to concede defeat now? | Так ты звонишь, чтобы признать свое поражение? |
| unless you'd like to concede defeat. | разве что ты не захочешь признать поражение. |
| If you can tell me to my face that you seriously find Dinesh more attractive than me, then and only then will I concede defeat. | Если ты скажешь мне в лицо что ты считаешь Динеша более привлекательным, чем меня, тогда, и только тогда я признаю поражение. |