Английский - русский
Перевод слова Concealing
Вариант перевода Сокрытие

Примеры в контексте "Concealing - Сокрытие"

Примеры: Concealing - Сокрытие
He's certainly less concerned about concealing his crime. Его определённо всё меньше заботит сокрытие преступления.
Mademoiselle Postic, I worn you, concealing of the clues and refuse to help to the investigation is 2 months of jail. Мадемуазель Постик, предупреждаю, Сокрытие улик и неоказание помощи следствию - два месяца тюрьмы.
The two journalists apologized for having entered the country improperly by concealing their professional identities. Оба журналиста принесли извинения за сокрытие своей профессии при въезде в страну.
Public officials shall be held responsible for concealing or refusing to disclose environmental information. Должностные лица несут ответственность за сокрытие экологической информации или отказ от ее предоставления .
If you do find anything, you'll be cautioning her for concealing a burial. Если мы что-то найдем, то возможно предъявим ей обвинение за сокрытие места захоронения.
You know, the one we busted for concealing a weapon? Ты знаешь, того, которого мы арестовали за сокрытие оружия?
You realise concealing financial information from the FCA could result in severe fines? Ты осознаешь, что сокрытие финансовой информации от ТСФ может грозить серьезным штрафом?
The travaux préparatoires should show that the terms "concealing or disguising" and "concealment or disguise" should be understood to include preventing the discovery of the illicit origins of property. В подготовительных материалах следует указать, что термины "сокрытие или утаивание" должны пониматься как охватывающие воспрепятствование обнаружению незаконных источников имущества.
The Law on Punishment of Weapon Smuggling adopted in 1974, which banned importing, exporting, purchasing, trafficking, concealing and maintaining illegal weapons. З. Закон о наказании лиц, занимающихся контрабандой оружия, принятый в 1974 году, который запрещает импорт, экспорт, приобретение, торговлю, сокрытие и хранение незаконного оружия.
Like Nixon, they have paid a higher price for concealing their misdeeds than they would have for the misdeeds alone. Как Никсон, они заплатили более высокую цену за сокрытие своих проступков, чем они бы заплатили за сами проступки.
The issue thus remains whether there are two policies being pursued, one calling for full cooperation and the other for concealing proscribed activities as long as possible. Таким образом, по-прежнему стоит вопрос, не существуют ли две политики - одна политика, призывающая к полному сотрудничеству, и другая политика, направленная на сокрытие запрещенной деятельности до тех пор, пока это возможно.
Mr. SAHRAOUI (Algeria) said that the harmonization of national laws was not a matter of concealing the particularities of different judicial systems but rather of taking advantage of their common features. Г-н САХРАУИ (Алжир) говорит, что согласование национальных законодательств подразумевает не сокрытие особенностей различных судебных систем, а использование их общих черт.
In 1999, the Government of El Salvador enacted the Money-Laundering Act, which contains provisions to punish the concealing or disguising of the illicit origin of assets, including acts of corruption. В 1999 году правительство Сальвадора ввело в действие Закон об отмывании денег, содержащий положения о наказании за сокрытие или утаивание незаконного происхождения активов, включая акты коррупции.
Ms. Husayn was convicted under article 4 of the Anti-Terrorism Law and article 49 of the Penal Code for concealing the whereabouts of her husband. Г-жа Хусейн была признана виновной по статье 4 Закона о борьбе с терроризмом и статье 49 Уголовного кодекса за сокрытие местонахождения ее мужа.
Concealment without the participation in the predicate offence is covered by article 313 CL (concealing without prior promise), which is in compliance with article 24 of the Convention against Corruption. Уголовная ответственность за сокрытие без участия в основном преступлении предусматривается в статье 313 Уголовного кодекса (сокрытие без предварительного обещания) в соответствии со статьей 24 Конвенции против коррупции.
Latvian criminal law provided for liability for economic crimes, including fraud and fraud in automated data-processing systems, acquisition of personal identification documents, concealing personal identity and various types of information technology-related criminal activities. В Уголовном кодексе Латвии предусмотрена ответственность за совершение экономических преступлений, включая мошенничество с использованием систем автоматизированной обработки данных и другие виды мошенничества, приобретение документов, удостоверяющих личность, сокрытие личных данных, а также различные виды преступной деятельности с использованием информационных технологий.
The Penal Code criminalizes the drawing up, altering of the contents, concealing, and use of official documents - Articles 308,310, 310,316, and 318 of the Penal Code, punishable by deprivation of liberty for a maximum period of five years. В Уголовном кодексе предусматривается ответственность за изготовление, изменение содержания, сокрытие и использование официальных документов - статьи 308,310, 316 и 318 Уголовного кодекса - и наказание в виде лишения свободы на срок до пяти лет.
This struggle must be carried out by monitoring deposits in banks and other entities of the financial sector, by sanctioning conduct aimed at concealing earnings from illicit activities, by freezing accounts, and through embargoes and the confiscation of goods. Эта борьба должна вестись на основе установления контроля за банковскими вкладами и вкладами в других финансовых учреждениях, ограничения деятельности, направленной на сокрытие доходов от незаконных операций, посредством замораживания счетов, введения эмбарго и конфискации товаров.
Articles 280 et seq. of the Criminal Code punish crimes and misdemeanours against children (abducting, harbouring or concealing children or leaving a child in an isolated place). Статья 280 и последующие статьи Уголовного кодекса предусматривают наказания за преступления и правонарушения против детей (похищения, укрывательство или сокрытие детей, оставление ребенка в безлюдном месте и т.д.).
The term "money-laundering" in terms of the Financial Intelligence Centre Act refers to activities that have the effect of concealing the nature, source or movement of the proceeds of unlawful activities or any person's interest in such proceeds. В соответствии с Законом о Центре финансовой разведки термин «отмывание денег» охватывает те виды деятельности, которые направлены на сокрытие характера, источника или движения доходов от преступной деятельности или интереса любого лица в таких доходах.
The complainant then filed an appeal against the resolution, which was also rejected on 22 February 2000. On 24 February 2000, the complainant filed a new complaint against the Minister for Foreign Affairs for concealing documents relevant to the extradition process. Тогда заявитель обжаловал это постановление, но эта жалоба также была отклонена 22 февраля 2000 года. 24 февраля 2000 года заявитель представил новую жалобу на министра иностранных дел за сокрытие документов, связанных с процессом экстрадиции.
With respect to witness protection, Estonian criminal procedure allowed witnesses to retain their anonymity and there were several measures of protection, such as concealing the witness's identity from a criminal, contained in the witness protection act. Что касается защиты свидетелей, то система уголовного производства в Эстонии позволяет им сохранять анонимность, а в законе о защите свидетелей предусмотрен ряд мер их защиты, таких, как сокрытие личности свидетеля от преступника.
Concealing this fact serves the interests of the United States and the United Kingdom. Сокрытие этого факта отвечает интересам Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства.
Concealing allegations or evidence as well as any other interference during the investigation process shall amount to serious misconduct and subsequently to disciplinary measures. Сокрытие поступающих сигналов или доказательств, а также любое другое вмешательство в процесс расследования являются серьезным проступком, в отношении которого применяются дисциплинарные меры.
Article 281 "Concealing Personal Identity" states the following: В статье 281 «Сокрытие личности» предусматривается следующее: