Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with updated information on the ratios of computing devices, including laptop, desktop and netbook computers, for the 2013/14 period, outlined in the table below. |
В ответ на запрос Консультативный комитет получил обновленную информацию о показателях обеспеченности компьютерной техникой, включая переносные и стационарные компьютеры и нетбуки на 2013/14 год, представленную в таблице ниже. |
Support for and maintenance of 88 servers, 4,559 computing devices including desktop and laptop computers, 430 of which are "thin clients" (virtual desktops), 742 printers and 200 digital senders, 5,000 e-mail accounts and 41 local- and wide-area networks for 5,000 user accounts |
Эксплуатация и техническое обслуживание 88 серверов, 4559 компьютеров, включая настольные и портативные компьютеры, 430 из которых - «тонкие клиенты» (виртуальные компьютеры), 742 принтеров и 200 цифровых сканеров, 5000 электронных адресов и 41 локальную и глобальную вычислительные сети на 5000 счетов пользователей |
The software has been ported to almost every computing platform, including personal computers. |
Игра была реализована для множества компьютерных платформ, включая практически все домашние и персональные компьютеры. |
As computing power has become cheaper and computers have shrunk to the size of smart phones and other portable devices, the decentralizing effects have been dramatic. |
По мере того как вычислительные мощности становились дешевле и компьютеры сокращали свои размеры до смартфонов и других портативных устройств, последствия децентрализации становились все более серьезными. |
In the history of computing hardware, computers using vacuum tubes were called the first generation; transistors and diodes, the second; integrated circuits, the third; and those using microprocessors, the fourth. |
В соответствии с общепринятой методикой оценки развития вычислительной техники, первым поколением считались ламповые компьютеры, вторым - транзисторные, третьим - компьютеры на интегральных схемах, а четвёртым - с использованием микропроцессоров. |
It's been a long time since modern computers began to be built with two to eight cores for computing tasks, and that operating systems began to allow you to distribute the load within the cores, with the presence of the appropriate software. |
Современные компьютеры давно уже имеют от двух до 8 ядер для вычислительных задач, а операционные системы позволяют распределять нагрузку по ядрам при наличии соответствующего программного обеспечения. |
UNAMID will continue to deploy unified communications solutions that will enable users to identify, locate and communicate with one another seamlessly over various devices, including desktop computers, cell phones, handheld devices and mobile computing devices such as smartphones and tablets. |
ЮНАМИД продолжит развертывать объединенные коммуникационные системы, позволяющие пользователям производить идентификацию и локализацию и обеспечивать бесперебойную связь между ними с помощью различных устройств, включая настольные компьютеры, мобильные телефоны, переносные устройства и мобильные компьютерные устройства, такие как смартфоны и планшеты. |
The company's graphics and communications processors have broad market reach and are incorporated into a wide variety of computing platforms, including consumer PCs, enterprise PCs, professional workstations, digital content creation systems, military navigation systems and video game consoles. |
Графические и связные процессоры компании широко распространены, и встраиваются в самые разнообразные вычислительные системы, включая домашние и рабочие компьютеры, профессиональные рабочие места, системы подготовки цифровых материалов, военные навигационные системы и игровые видеоприставки. |
Brin participated in the opening keynote panel discussion at the 2005 Association for Computing Machinery (ACM) Computers, Freedom, and Privacy conference, where 500 sousveillance devices were also created to contextualize and explore this debate further. |
Брин принимал участие в открытии панельной дискуссии в 2005 году Ассоциации вычислительной техники (ACM) на конференции «Компьютеры, свобода и приватность», где 500 устройств обратного наблюдения были предоставлены участникам для актуализации происходивших дебатов. |
In computing, load balancing improves the distribution of workloads across multiple computing resources, such as computers, a computer cluster, network links, central processing units, or disk drives. |
В компьютерах балансировка нагрузки распределяет нагрузку между несколькими вычислительными ресурсами, такими как компьютеры, компьютерные кластеры, сети, центральные процессоры или диски. |
And I've done this because I really believe that mobile computing is the future of personal computing, and I'm trying to make the world a little bit better by working on these things. |
Я делал это, потому что верю, что мобильные компьютеры - это будущее персональных компьютеров, и я пытаюсь сделать мир чуточку лучше, работая над этим. |
Even as the Moore School found itself in the computing spotlight, its computer design team was disintegrating into splinter groups who hoped to advance computing research commercially, or academically at more prestigious institutions. |
Несмотря на то, что Школа Мура оказалась на острие разработки компьютеров, сама команда инженеров уже начинала распадаться на группы, которые либо собирались строить компьютеры на коммерческой основе, либо заниматься ими с научной точки зрения. |
National staff who do not require continuous access will have access to one computing device for every three staff, and national staff who work in shifts (such as security personnel) will have one computing device for every four staff. |
Национальные сотрудники, не нуждающиеся в постоянном доступе к компьютеру для выполнения своих функций, будут обеспечены компьютерной техникой из расчета один компьютер на трех человек, а национальные сотрудники, работающие посменно (например, сотрудники служб безопасности), получат компьютеры из расчета один на четырех человек. |
But then I realized that we humans are not actually interested in computing. |
Но потом я понял, что людям не так уж интересны компьютеры. |
They were tens of thousands of dollars, hard to use, but they brought computing down to work groups, and everything we do today happened there. |
Они стоили десятки тысяч долларов, ими было трудно пользоваться, но благодаря им компьютеры стали использовать в рабочих группах, и всё, что мы делаем сегодня, произошло там. |
And I think that computing is not just about accounting or playing Candy Crush or something. |
Я считаю, что компьютеры - это не только расчёты, пасьянс «Косынка» или что-то подобное. |
And I've done this because I really believe that mobile computing is the future of personal computing, and I'm trying to make the world a little bit better by working on these things. |
Я делал это, потому что верю, что мобильные компьютеры - это будущее персональных компьютеров, и я пытаюсь сделать мир чуточку лучше, работая над этим. |