Английский - русский
Перевод слова Compulsory
Вариант перевода Обязательность

Примеры в контексте "Compulsory - Обязательность"

Примеры: Compulsory - Обязательность
Compulsory basic education (nine classes) depends upon regular school attendance and supervision of the child by his parents and teachers. Обязательность основного образования (9 классов) предполагает регулярное посещение школы, контроль за ребенком родителями и педагогами.
Compulsory primary and secondary schooling is free of charge, as are agricultural and industrial training and higher education, and this is the pillar on which the country's entire educational system rests. Обязательность и бесплатность начального, среднего (сельскохозяйственного и промышленного) и высшего образования - вот та основа, на которой зиждется вся система образования в стране.
For large sectors of the workforce, affiliation to a social security regime has become compulsory only gradually over the years. Обязательность социального страхования для больших групп работающих граждан устанавливалась постепенно, на протяжении нескольких лет.
The Civil Code does not refer explicitly to the compulsory establishment of condominiums, and therefore there are no sanctions for not establishing it. В Гражданском кодексе не содержится однозначного указания на обязательность создания кондоминиумов, и поэтому никаких санкций на тот случай, если кондоминиум не учреждается, не предусмотрено.
Rule 81-A of this Act provided for compulsory adjudication of disputes and enforcement of awards. Правило 81-А, содержащееся в этом законе, предусматривает обязательность решения споров и приведение в исполнение вынесенных решений.
Draft article 60's provision of an appellate function to the International Court of Justice - couched as a challenge to the "validity of an arbitral award" - would likely discourage States from signing on to the compulsory system of the draft articles. Положение проекта статьи 60, предусматривающее апелляционную функцию Международного Суда и сформулированное в контексте оспаривания "действительности арбитражного решения", по всей вероятности, отбивало бы у государств желание дать согласие на обязательность проектов статей.
The situation was changed by the National Constitution, which abolished the compulsory element and introduced voluntary conciliation and arbitration, assigning responsibility for the settlement of collective labour disputes to the parties. Это требование было изменено новой Конституцией, которая отменила обязательность его привлечения к разрешению трудовых споров, введя принцип добровольности, т.е. оставив разрешение трудовых конфликтов и их урегулирование на усмотрение сторон, участвующих в споре.
That point was recognized in article 33, but recourse to a fact-finding commission was made compulsory and that might create more problems than it solved. Этот момент признается в статье ЗЗ, однако там устанавливается обязательность обращения к комиссии по установлению фактов, а это может больше проблем породить, чем решить.
The State shall endeavour to extend its compulsory nature to other levels and shall supervise and direct education in such a way as to make it consistent with the needs of society and production . Государство стремится распространить обязательность образования на другие уровни; оно осуществляет контроль и определяет направление образования, которое соответствовало бы потребностям общества и производства .
Implementation with regard to education has included provisions that make primary and secondary education compulsory for girls and legislation that guarantees the right of pregnant teenagers to complete their education. Что касается осуществления Платформы в сфере образования, то оно выразилось в принятии положения, предусматривающего обязательность начального и среднего образования для девочек, и законодательства, гарантирующего право беременных девушек на завершение образования.
For Sunnis, the registration of divorce in the court is not stated a compulsory condition, but for Shiites, the Shiite's Personal Status Law has made it a must. Для суннитов регистрация развода в суде не обязательна, в отличие от шиитов, для которых ее обязательность предусмотрена Законом «О персональном статусе».
Moreover, the general educational policy bill emphasizes the compulsory nature of education for all girls and all boys aged between 6 and 16, with a possible two-year extension for disabled children. Кроме того, в проекте программного закона об образовании подчеркивается обязательность школьного образования для всех девочек и мальчиков в возрасте от 6 до 16 лет с возможностью повышения крайнего верхнего возрастного предела на два года в случае детей-инвалидов.
In 1961, the Government of Assam passed legislation making use of Assamese language compulsory; it had to be withdrawn later under pressure from Bengali speaking people in Cachar. В 1961 году правительство стало бороться за обязательность использования ассамского языка, пытаясь выдавливать из штата говорящих на бенгальском в Качар.
Since then no amendments of interest have been introduced save the disappearance, for practical purposes, of the Permanent Conciliation and Arbitration Board under the authority of the Ministry of Labour, which established compulsory procedures to be followed in cases of labour disputes. Это требование было изменено новой Конституцией, которая отменила обязательность его привлечения к разрешению трудовых споров, введя принцип добровольности, т.е. оставив разрешение трудовых конфликтов и их урегулирование на усмотрение сторон, участвующих в споре.