Английский - русский
Перевод слова Commutation
Вариант перевода Смягчении

Примеры в контексте "Commutation - Смягчении"

Примеры: Commutation - Смягчении
Similar issues might arise if pardon and commutation of sentences were transferred to national authorities. Аналогичные проблемы могут возникнуть, если национальным властям будут переданы функции по рассмотрению прошений о помиловании и смягчении наказания.
The prisoner may also petition the Presidency for a pardon, parole or commutation of his sentence. Заключенный может также обратиться к Президиуму с просьбой о помиловании, условно-досрочном освобождении или смягчении его наказания.
The defendant's right to seek pardon, commutation of the sentence or clemency must also be guaranteed. Должно также гарантироваться право обвиняемого ходатайствовать о помиловании, смягчении наказания или амнистии.
The European Union regrets that its approach to the Ugandan authorities for the commutation of the sentences has not been heard. Европейский союз выражает сожаление, что его призыв к угандийским властям о смягчении приговоров не был услышан.
Furthermore, there can be no exception to the defendant's right to seek pardon, clemency or commutation of the sentence. Кроме того, никоим образом не должно ограничиваться право обвиняемого ходатайствовать о помиловании, амнистии или смягчении наказания.
National court versus international criminal court responsibility for decisions on pardon, parole and commutation of sentences; Ответственность национального суда против ответственности международного уголовного суда за решения о помиловании, условно-досрочном освобождении и смягчении наказания;
However, in December 2001 the President of Pakistan announced the commutation of the death sentences imposed on all 125 young offenders before the Juvenile Justice System Ordinance came into force. Однако в декабре 2001 года президент Пакистана объявил о смягчении наказания всем 125 несовершеннолетним правонарушителям, приговоренным к смертной казни до вступления в силу Указа о системе правосудия в отношении несовершеннолетних.
If a notification has been given under paragraph 1, the prisoner may apply to the Court in accordance with the Rules, seeking an order for pardon, parole or commutation of the sentence. В случае направления уведомления согласно пункту 1 заключенный может в соответствии с правилами обратиться в Суд с ходатайством о помиловании, условно-досрочном освобождении или смягчении наказания.
Applications by persons sentenced to death by the courts for a pardon or for the commutation of their sentences must receive a positive reply from the President as soon as possible. Просьбы о помиловании или смягчении смертных приговоров, вынесенных судами, должны в кратчайшие сроки положительно рассматриваться президентом.
The Afghan delegation believed that it was the sovereign right of States to decide on the commutation of a sentence or on a pardon, according to its national interests and crime policy, and therefore proposed the deletion of article 19. Афганская делегация считает, что принятие решения о смягчении приговора или о помиловании является суверенным правом государств в соответствии с их национальными интересами и политикой в области борьбы с преступностью, и поэтому предлагает опустить статью 19.
6.14 On the possibility of a request to the Governor of Pennsylvania to seek commutation of his sentence to life, the author argues that the Governor is an elected politician who has no mandate to engage in an independent, neutral review of judicial decisions. Относительно возможности обращения с просьбой к губернатору Пенсильвании о смягчении его приговора до пожизненного тюремного заключения, автор утверждает, что губернатор является избранным политическим деятелем, который никоим образом не уполномочен заниматься проведением независимого, нейтрального пересмотра судебных решений.
In comparison with trial, judicial proceedings related to protective measures, referral of cases, preliminary examination of review applications, appeals and pardon and commutation of sentences, are shorter and involve fewer or no in-court hearings. По сравнению с судебным процессом судебные разбирательства, связанные с мерами защиты, передачей дел, предварительным изучением петиций, апелляций, прошений о помиловании и смягчении наказания, занимают меньше времени и практически не связаны с проведением судебных заседаний.
Judicial activities related to protective measures, referral of cases, preliminary examination of review applications, appeals and pardon and commutation of sentences rarely require in-court hearings and, in principle, generate a reduced volume of documents, since they are confined to specific legal issues. Судебная деятельность, связанная с защитой свидетелей, передачей дел, предварительным рассмотрением ходатайств о пересмотре решений, апелляций и прошений о помиловании и смягчении наказания, практически не требует судебных слушаний и в принципе сопровождается ограниченным объемом документации, посвященной конкретному юридическому вопросу.
The Committee decided that it would consider the issue of the commutation of the author's death sentence at its next session when a Rapporteur on follow-up would be appointed. Комитет принял решение о том, что он рассмотрит вопрос о смягчении смертного приговора автору на своей следующей сессии, когда будет назначен Докладчик по вопросу о последующих действиях.
During the informal consultations of the President of the Tribunal with the Informal Working Group of the Security Council on the ICTY and ICTR, the issue of pardon and commutation of sentences after 2010 was raised. В ходе неофициальных консультаций Председателя Трибунала с Неофициальной рабочей группой Совета Безопасности по МТБЮ и МУТР поднимался вопрос о помиловании и смягчении приговоров в период после 2010 года.
As a member of the Bureau, the President considered applications from the defence for the disqualification of judges and applications from two convicted prisoners for commutation of their sentences. Будучи членом Бюро, Председатель рассматривал заявления защиты об отводе судей и заявления двух осужденных о смягчении назначенных им наказаний.
The Committee finds therefore that the author has not shown that his inability to make representations on the commutation of his sentence is such as to violate any of his rights protected under the Covenant. В связи с этим Комитет считает, что автор не доказал, что лишение его возможности подать ходатайство о смягчении приговора означает нарушение какого-либо из его прав, защищаемых в соответствии с Пактом.
The State party claims that on 4 July 1997, the Superintendent of the Saint Catherine Adult Correctional Centre read a copy of the warrant for commutation of the author's death sentence to the author. Государство-участник утверждает, что 4 июля 1997 года суперинтендант Центра Св. Екатерины для совершеннолетних правонарушителей зачитал автору текст постановления о смягчении его смертного приговора.
As a State party to that Covenant, the Philippines imposed the death penalty only for heinous crimes and with full respect for due process and with safeguards for the rights of the accused, including the right to seek clemency or commutation of the sentence. Как государство-участник данного Пакта Филиппины применяют смертную казнь только в случае тяжких преступлений и обязательно со строгим соблюдением соответствующих процессуальных гарантий и гарантий, касающихся прав обвиняемого, включая право просить о помиловании или о смягчении приговора.
On 21 January 1999 an urgent appeal was sent to the Government of Botswana concerning Tihabologang Mauwe and Gwara Brown Mtswetla, who were reported to be facing execution after appeals for the commutation of their death sentences had been turned down. 21 января 1999 года правительству Ботсваны был направлен призыв к незамедлительным действиям в отношении Тихабологанга Мауве и Гвары Брауна Мцветлы, которых, как сообщается, ожидает смертная казнь, поскольку их ходатайства о смягчении вынесенных им смертных приговоров были отклонены.
It has also been reported that clemency has rarely been granted in Indonesia and that the commutation of a death sentence by the President of Singapore in 1998 was only the fifth to be granted in 35 years. Сообщалось также, что в Индонезии решения о смягчении наказания принимаются крайне редко и что принятое в 1998 году президентом Сингапура решение о смягчении смертного приговора было всего лишь пятым решением такого рода за последние 35 лет78.
However, a final recourse open to him is to Petition for Clemency to the President for inter alia a pardon or the commutation of the sentence imposed to a lesser sentence. Вместе с тем в качестве последнего средства такое лицо может обратиться с прошением о помиловании к Президенту страны, который может принять решение либо о его помиловании, либо о смягчении наказания.
An alternative mechanism for the processing of pardon and commutation applications after 2010 will be necessary. Потребуется альтернативный механизм для рассмотрения заявлений о помиловании и смягчении приговоров в период после 2010 года.
He did not present evidence that he intended to seek a commutation of his sentence. Он не представил данных о том, что он намеревается просить о смягчении наказания.
After the Supreme Court, there was also the possibility of an appeal to the King for commutation of the sentence. После Верховного суда сохраняется также возможность обращения к королю с просьбой о смягчении приговора.