Английский - русский
Перевод слова Commutation
Вариант перевода Смягчение

Примеры в контексте "Commutation - Смягчение"

Примеры: Commutation - Смягчение
He fit all our criteria for commutation. Он подходит под все наши критерии под смягчение.
Mr. BRUNI CELLI suggested that other examples of remedies should be included, such as early release or the commutation of sentences. Г-н БРУНИ СЕЛЬИ предлагает включить другие примеры средств правовой защиты, как-то: досрочное освобождение или смягчение наказания.
In the case pertaining to Zambia the Committee had recommended the commutation of the author's death sentence. По делу, касающемуся Замбии, Комитет рекомендовал смягчение вынесенного автору смертного приговора.
(c) Pardon, parole and commutation of sentences (article 60) с) Помилование, условно-досрочное освобождение и смягчение наказания (статья 60)
Aware of the commutation of the author's death sentence on 16 March 1995, the Committee considers that a further measure of clemency would be appropriate. Принимая во внимание смягчение 16 марта 1995 года вынесенного автору смертного приговора, Комитет считает целесообразным принятие какой-либо дополнительной меры снисхождения.
parole and commutation of sentences [early release] и смягчение наказания [досрочное освобождение]
General amnesty decrees granting pardons or commutation of sentences to criminals sentenced to death: Решения об общей амнистии, предусматривающие помилование или смягчение наказаний преступников, приговоренных к смертной казни:
Those issues concern important matters such as outstanding fugitives, witness protection, enforcement and commutation of sentences, requests for review of judgements and archives. Эти вопросы касаются таких важных задач, как арест еще находящихся на свободе преступников, защита свидетелей, обеспечение исполнения приговоров и смягчение наказаний, удовлетворение просьб о пересмотре судебных постановлений и сохранение архивов.
and catching Keller, the U.S. probation office is convening a hearing to discuss the commutation of your sentence. И поимку Келлера служба США по вопросу условно-досрочных освобождений созывает слушание, чтобы обсудить смягчение условий вашего заключения.
After he had been transferred back to death row, the president issued an amnesty or commutation applicable to prisoners who had been on death row for more than 10 years. После того как он был возвращен в камеру смертников, президент объявил амнистию или смягчение наказания для заключенных, которые содержались в камерах смертников более десяти лет.
(b) Article 67 of the draft provides for the power of the Tribunal to grant pardons, parole and commutation of sentences where the national legislation of the State in which the condemned person is serving his sentence so permits. Ь) в статье 67 проекта предусматривается, что трибунал будет обладать полномочием обеспечивать помилование, условно-досрочное освобождение и смягчение приговоров, когда это допускает в тех же случаях национальный закон государства, в котором обвиняемый исполняет приговор.
In further observations dated 27 December 2001, the State party encloses a memorandum from the President of the Supreme Court, which lists the offences of which the author was convicted, the original sentence imposed and its subsequent commutation. В своих дополнительных замечаниях от 27 декабря 2001 года государство-участник приводит меморандум Председателя Верховного суда, содержащий перечень преступлений, в совершении которых автор был признан виновным, первоначальный приговор и его последующее смягчение.
Of deepest concern is the trial and sentencing of Daw Aung San Suu Kyi, despite the commutation of her sentence by the Government. Глубочайшую озабоченность вызывает судебное разбирательство по делу г-жи Аунг Сан Су Чжи и вынесение ей приговора, несмотря на смягчение правительством ее наказания.
It is clear from the text that the commutation of penalties, within the limits set by law, is one of the prerogatives accorded to judges. Из текста следует, что смягчение наказания в пределах, допускаемых законом, является прерогативой судьи.
This would include addressing such issues as enforcement of sentences, early release, commutation of sentences, monitoring the treatment of prisoners to ensure their human rights, etc. Это предполагает решение таких проблем, как обеспечение исполнения наказаний, досрочное освобождение, смягчение наказаний, контроль за обращением с заключенными в целях обеспечения соблюдения их прав человека и т.д.
Remarks were made however questioning the role of the power of pardon since the Court's powers of revision, parole and commutation of sentences seemed sufficient to address the interests of the convicted person. Вместе с тем были высказаны сомнения в отношении того, какую роль может играть полномочие осуществлять помилование, поскольку, как представляется, имеющихся у Суда полномочий осуществлять пересмотр, условно-досрочное освобождение и смягчение наказания вполне достаточно для обеспечения интересов осужденного.
Sir Nigel Rodley said that to him, the wording of the recommended remedy seemed unusual; by stating that commutation was a necessary prerequisite to a remedy, it implied that some other kind of remedy in addition might have been appropriate as well. Сэр Найджел Родли говорит, что, на его взгляд, формулировка рекомендованного средства правовой защиты выглядит необычной; фраза о том, что смягчение является необходимой предпосылкой для средства правовой защиты, подразумевает, что может быть уместен и некоторый иной, дополнительный вид правовой защиты.
Commutation of the death sentence in this case in 1994 does not evidently displace the effect of the reservation. Смягчение смертного приговора в данном случае в 1994 году со всей очевидностью не отменяет действия оговорки.
Commutation of all death sentences so that there is a possibility of review and eventual release смягчение всех смертных приговоров для сохранения возможности пересмотра дела и вероятного освобождения.
C. Commutation of death sentences С. Смягчение смертных приговоров
An alternative mechanism for the processing of pardon and commutation applications after 2010 will be necessary. Стратегией завершения работы предусматривается окончание всей работы МТБЮ в 2010 году, однако осужденные лица будут продолжать получать право на помилование или смягчение приговора после того, как Трибунал прекратит свое существование.
It would be useful to know under what conditions and circumstances such a commutation was made. Хотелось бы знать, при каких условиях и обстоятельствах обеспечивается такое смягчение меры наказания.
The Committee notes that the commutation or pardoning of a sentence in the State party is at the discretion of the President of the Republic. Комитет отмечает, что смягчение приговора или помилование является в государстве-участнике прерогативой президента Республики.
Reliance on a report from the trial judge reflects an unduly limited understanding of the reasons that pardon and commutation should sometimes be granted. Опора на отчет судьи, ведшего процесс, отражает неоправданно ограниченное понимание причин того, что помилование и смягчение приговора должны иногда применяться.
Furthermore, article 6, paragraph 4, was violated because Mr. Ashby was in the process of pursuing his right to seek commutation when he was executed. Более того, был нарушен пункт 4 статьи 6, поскольку в момент казни г-н Эшби находился в процессе осуществления своего права на смягчение наказания.