Английский - русский
Перевод слова Commutation

Перевод commutation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Замена (примеров 24)
Unavailability of a jury trial and commutation of the death sentence to life imprisonment отсутствие суда присяжных заседателей и замена смертной казни на пожизненное лишение свободы
Their authors shall be punishable by the penalty provided for in article 29, permanently disqualified for public office and excluded from benefits of pardon and commutation of sentences. Те, кто предпринимает такие действия, подлежат наказанию, предусмотренному в статье 29, пожизненно лишаются права занимать государственные посты, на них не распространяется амнистия или замена наказания.
However, they may benefit from measures of clemency (commutation or remission of sentence), in accordance with the terms of article 19 of the above-mentioned Decree. Вместе с тем они могут рассчитывать на меры милосердия (замена или смягчение меры наказания), как это предусматривает статья 19 вышеуказанного Постановления.
"4. The commutation and remission of sentences under this Order shall not effect the period to which the prisoner concerned is ordinarily entitled." Замена и смягчение приговоров в соответствии с настоящим указом не затрагивают сокращения срока наказания, на которое заключенные имеют право по закону в обычном порядке .
Commutation of the death sentence to a long prison sentence or to life imprisonment Замена смертной казни пожизненным или длительным сроком лишения свободы
Больше примеров...
Смягчении (примеров 44)
The defendant's right to seek pardon, commutation of the sentence or clemency must also be guaranteed. Должно также гарантироваться право обвиняемого ходатайствовать о помиловании, смягчении наказания или амнистии.
As a member of the Bureau, the President considered applications from the defence for the disqualification of judges and applications from two convicted prisoners for commutation of their sentences. Будучи членом Бюро, Председатель рассматривал заявления защиты об отводе судей и заявления двух осужденных о смягчении назначенных им наказаний.
It has also been reported that clemency has rarely been granted in Indonesia and that the commutation of a death sentence by the President of Singapore in 1998 was only the fifth to be granted in 35 years. Сообщалось также, что в Индонезии решения о смягчении наказания принимаются крайне редко и что принятое в 1998 году президентом Сингапура решение о смягчении смертного приговора было всего лишь пятым решением такого рода за последние 35 лет78.
He did not present evidence that he intended to seek a commutation of his sentence. Он не представил данных о том, что он намеревается просить о смягчении наказания.
(e) The non-use of the power of pardon since 2007 and the absence of transparency concerning procedures for seeking benefit for pardon, commutation or reprieve; ё) неиспользования с 2007 года права помилования и отсутствия прозрачности в отношении процедур обращения с прошениями о помиловании, смягчении наказания или отсрочки исполнения приговора;
Больше примеров...
Смягчения наказания (примеров 19)
During the same period, 54 persons had their sentences overturned on appeal or through the commutation process. За тот же период 54 осужденным смертные приговоры были отменены в результате процесса обжалования или смягчения наказания.
The author contends that he enjoyed none of these guarantees at the point of commutation. Автор утверждает, что на момент смягчения наказания ему не была предоставлена ни одна из этих гарантий.
In such countries, the criminal justice system may have modified the equivalent retaliation principle of qisas or provided for means of commutation additional to or in lieu of diyah. В таких странах система уголовного правосудия могла модифицировать принцип эквивалентного возмездия или предусмотреть способы смягчения наказания в дополнение к или вместо дийи.
A State may make its consent conditional on the applicability of its internal law relating to pardons, conditional release and commutation of sentences to persons sentenced by the Court. Государство может обусловить свое согласие применением норм своего внутреннего права в отношении помилования, условно-досрочного освобождения или смягчения наказания в отношении лиц, приговоренных Судом.
The procedures in most countries pertaining to the exercise of commutation, reprieve or pardon do not often follow all the rules of due process, nor are they usually subject to review. В большинстве стран процедуры, касающиеся смягчения наказания, отсрочки исполнения смертного приговора или помилования, не часто соответствуют всем нормам надлежащего процесса и обычно не подлежат пересмотру.
Больше примеров...
Коммутации (примеров 5)
The invention can be used in forming conductive tracks in electronics and microelectronics for the commutation of electronic circuits and semiconductor devices. Изобретение может быть использовано при формировании токопроводящих дорожек в электронной технике, микроэлектронике, для коммутации электронных схем и полупроводниковых приборов.
Discount is applied on services ensured by package commutation technologies (GPRS, EDGE, HSDPA). Скидка распространяется на услуги, использование которых поддерживают технологии коммутации пакетов (GPRS, EDGE, HSDPA).
The DC generator is intended for producing a direct current without commutation of windings and without the use of sliding contacts. Генератор постоянного тока предназначен для получения постоянного тока без коммутации обмоток и применения скользящих контактов.
The COD-506 series coder with a digital processing of the TV-signals. The COD-506 series coder was equipped with improved characteristics and added with input TV-signals commutation without any desynchronization. Начало выпуска кодеров серии COD-506 c цифровой обработкой ТВ сигнала, конструкция которых существенно улучшила характеристики устройств, добавлена возможность коммутации входных ТВ сигналов без нарушения синхронизации.
Get the commutation scheme for tomorrow. Возьмешь схему коммутации на завтра.
Больше примеров...
Коммутационные (примеров 4)
There is no contradiction, however, since the canonical commutation relations allow for more than one expression for the same operator. Тут нет никакого противоречия, однако, поскольку канонические коммутационные соотношения позволяют более чем одно выражение для одного и того же оператора.
In the thesis and several subsequent publications, Weiss has developed a scheme of canonical quantization of field theories, in particular, he generalized commutation relations for the field variables. В диссертации и нескольких последующих публикациях Вайсс разработал схему канонического квантования в теории поля, в частности получил обобщённые коммутационные соотношения для полевых переменных.
Dirac's work did not provide a precise prescription to calculate the sum over paths, and he did not show that one could recover the Schrödinger equation or the canonical commutation relations from this rule. Работа Дирака не давала точного алгоритма расчёта сумм по путям, и она не показывала, как можно из этого подхода получить уравнение Шрёдингера или канонические коммутационные соотношения.
A closely related concept also appears in quantum mechanics; see the Stone-von Neumann theorem and canonical commutation relations for details. Близкие понятия используются также в квантовой механике, см. теорема Стоуна - фон Неймана и канонические коммутационные соотношения.
Больше примеров...
Смягчение (примеров 38)
This would include addressing such issues as enforcement of sentences, early release, commutation of sentences, monitoring the treatment of prisoners to ensure their human rights, etc. Это предполагает решение таких проблем, как обеспечение исполнения наказаний, досрочное освобождение, смягчение наказаний, контроль за обращением с заключенными в целях обеспечения соблюдения их прав человека и т.д.
Sir Nigel Rodley said that to him, the wording of the recommended remedy seemed unusual; by stating that commutation was a necessary prerequisite to a remedy, it implied that some other kind of remedy in addition might have been appropriate as well. Сэр Найджел Родли говорит, что, на его взгляд, формулировка рекомендованного средства правовой защиты выглядит необычной; фраза о том, что смягчение является необходимой предпосылкой для средства правовой защиты, подразумевает, что может быть уместен и некоторый иной, дополнительный вид правовой защиты.
However, they may benefit from measures of clemency (commutation or remission of sentence), in accordance with the terms of article 19 of the above-mentioned Decree. Вместе с тем они могут рассчитывать на меры милосердия (замена или смягчение меры наказания), как это предусматривает статья 19 вышеуказанного Постановления.
(a) Is the power of pardon, commutation and reprieve genuinely available to those sentenced to death? а) Пользуются ли лица, приговоренные к смертной казни, подлинным правом на помилование, смягчение наказания и отсрочку исполнения приговора?
The commutation was accompanied by a determination that seven years from the date of commutation had to elapse before the length of any non-parole period could be considered. Смягчение наказания сопровождалось определением, что с этого дня должно пройти семь лет, прежде чем может быть рассмотрен вопрос о назначении и начале истечения испытательного срока, когда условно-досрочное освобождение невозможно.
Больше примеров...
Смягчения приговора (примеров 11)
However, based on the cited legislation and the State party's explanation, it does seem clear that when it is not otherwise decided, the non-parole period does not start to run any later than on the date of his commutation. Однако в свете приведенного законодательства и разъяснения государства-участника представляется очевидным, что при отсутствии иного решения срок заключения без права условно-досрочного освобождения начинает исчисляться не позднее даты смягчения приговора.
The Committee notes that there appears to be agreement between the parties that upon the commutation of the author's sentence, he is subject to a non-parole period of seven years. Комитет отмечает, что стороны, как представляется, согласны с тем, что после смягчения приговора автора последний должен отбыть в заключении без права условно-досрочного освобождения семь лет.
The settlement of all questions relating to pardon, parole and/or commutation of sentences should be performed exclusively by the court itself. Решение всех вопросов помилования, условно-досрочного освобождения или смягчения приговора должно осуществляться исключительно самим судом.
The procedure for pardons or commutation differs from state to state. В разных штатах действуют разные процедуры помилования или смягчения приговора.
A person sentenced to death has a right to seek commutation of the sentence or a pardon from the State authorities. Лицо, приговоренное к смертной казни, имеет право добиваться от государственных властей смягчения приговора или помилования.
Больше примеров...