The author claims that her committal to a psychiatric institution against her will amounted to a violation of article 7 of the Covenant. |
Автор утверждает, что ее помещение в психиатрическое учреждение против ее воли равносильно нарушению статьи 7 Пакта. |
The author's committal to a psychiatric institution was ordered by a competent, independent and impartial court established by law. |
Помещение автора сообщения в психиатрическое учреждение было произведено на основе распоряжения компетентного, независимого и беспристрастного суда, учрежденного по закону. |
The Court adopted its decision having heard an expert psychiatrist, and having carefully examined the grounds for the author's committal provided in the Mental Health Protection Act. |
Суд принял свое решение, заслушав показания эксперта-психиатра и тщательно изучив основания для помещения автора в психиатрическое учреждение, которые предусмотрены в Законе о защите психического здоровья. |
In the State party's view, the prohibition of arbitrary detention in article 9 does not imply an obligation to serve judicial decisions concerning the committal of an individual to a psychiatric institution automatically on the person concerned. |
По мнению государства-участника, запрет на произвольное взятие под стражу, предусмотренный статьей 9, не предполагает автоматического предоставления соответствующему лицу судебного решения относительно помещения его в психиатрическое учреждение. |
Anyone affected by such a measure should have access to legal means of challenging the legality of the decision, and a periodic review procedure should be introduced to ascertain whether continued involuntary committal is necessary. |
Любое лицо, затрагиваемое мерой такого рода, должно располагать средствами правовой защиты для обжалования законности решения о помещении в психиатрическое учреждение, и необходимо установить процедуру периодического пересмотра таких решений, позволяющую удостовериться в необходимости продолжения недобровольного содержания в нем. |
4.5 The expert who conducted the examination concluded that the author needed treatment in a psychiatric institution. On 5 February 1998 and on the basis of this evidence, the Torun District Court ordered the author's committal. |
4.5 Специалист, проводивший медицинское обследование, сделал заключение о том, что автор сообщения нуждается в лечении в психиатрическом учреждении. 5 февраля 1998 года на основании этого заключения Торуньский окружной суд вынес постановление о помещении автора в психиатрическое учреждение. |
In addition to the above placement by order of the judicial authorities, two other procedures coexist: committal at the request of a third party and committal by the State representative. |
Помимо этой процедуры помещения в психиатрическое учреждение на основании решения судебного органа имеются еще две процедуры госпитализации: госпитализация по просьбе третьего лица и госпитализация по решению представителя государства. |