Английский - русский
Перевод слова Commentary
Вариант перевода Замечания

Примеры в контексте "Commentary - Замечания"

Все варианты переводов "Commentary":
Примеры: Commentary - Замечания
The commentary to this draft article states two questions on which the Working Group has invited comments. В комментарии к данному проекту статьи поставлены два вопроса, в отношении которых Рабочая группа предложила высказать замечания.
It was also agreed that the commentary would elaborate on all these points. Было также решено включить в комментарий более подробные замечания по всем этим вопросам.
While noting some positive commentary, the overall thrust is unduly negative. Хотя некоторые замечания носят позитивный характер, общая направленность замечаний является неоправданно негативной.
Since the Working Group's proposals were not accompanied by any commentary, it would seem premature to make observations on them. Так как предложения Рабочей группы не сопровождаются каким-либо комментарием, представляется преждевременным делать какие-либо замечания по ним.
The United States very much appreciates the opportunity to provide its further observations on the draft guidelines and accompanying commentary. Соединенные Штаты весьма признательны за возможность представить свои дополнительные замечания по проектам руководящих положений и сопутствующим комментариям.
The existence of a single text comprising a well-organized set of draft articles with commentary would also facilitate the formulation of comments by Governments. Наличие единого текста, представляющего собой структурированный свод проектов статей с комментариями, также поможет правительствам изложить свои замечания.
The Secretariat was requested to take into account the comments of the Working Group in preparing revised text of the commentary. Секретариату было предложено принять замечания Рабочей группы во внимание при подготовке пересмотренного текста комментария.
The commentary to that draft article contained, inter alia, the following observations: В комментарии к этому проекту статьи содержатся, в частности, следующие замечания:
It was decided to include the general remarks (paras. 1-4) from the OECD commentary, which initially had not been included in the proposed text. Было решено включить общие замечания (пункты 1 - 4) из комментария ОЭСР, которые первоначально не были включены в предлагаемый текст.
The official commentary of the International Committee of the Red Cross on the Additional Protocols makes the following points in relation to this article: В официальном комментарии Международного комитета Красного Креста по дополнительным протоколам содержатся следующие замечания, касающиеся этой статьи:
Many delegations in the Sixth Committee made comments, both general and detailed, about the draft guidelines contained in section 1.4 or the commentary thereto. Многие делегации в Шестом комитете сделали в целом довольно подробные замечания по поводу проектов основных положений, содержащихся в разделе 1.4, или комментариев к ним.
However, the commentary quoted a passage of that decision because it contains remarks concerning the regime of countermeasures under general international law. Однако отрывок из этого решения приводится в комментарии потому, что в нем содержатся замечания по поводу режима контрмер по общему международному праву.
The Association's work, which consists of 33 principles and associated commentary, resulted in both supporting and critical reactions, which can be reviewed as well. Подготовленный Ассоциацией документ, включающий ЗЗ принципа с сопутствующими комментариями, встретил как поддержку, так и критические замечания, с которыми также можно ознакомиться.
The previous commentary of the Board about the sufficiency of the anticipated final cost and the project contingency Ранее сделанные Комиссией замечания о достаточности объема прогнозируемых окончательных расходов и объема резервного фонда проекта
In fact, the written comments provided by many Governments, including her own, had not been incorporated into the draft articles or their commentary and no explanation had been given for such omission. В действительности письменные замечания, направленные правительствами многих стран, включая Сальвадор, не были включены в проекты статей или комментарии к ним без какого-либо объяснения.
The commentary and analysis presented in this paper represent the views of the authors and are not necessarily endorsed by the governments of Switzerland, Germany, and Sweden. Комментарии и аналитические замечания, представленные в настоящем документе, отражают мнения авторов, которые не обязательно совпадают с мнениями правительств Швейцарии, Германии и Швеции.
The cover letter from the Secretariat requests "specific comments... on the individual provisions so as to facilitate the preparation of the analytical commentary that will be submitted to the Commission". В сопроводительном письме Секретариата содержится просьба представить "конкретные замечания... по отдельным положениям, с тем чтобы можно было подготовить аналитический комментарий, который затем будет представлен на рассмотрение Комиссии".
The purpose of an observation is to indicate that the country may include the provision in its treaties but it will interpret and apply it in a manner different from the interpretation espoused in the commentary. Цель замечания состоит в том, чтобы указать, что страна может включать данное положение в свои договоры, но при этом будет толковать и применять его таким образом, который отличается от толкования, предлагаемого в комментариях.
Staff at The Heritage Foundation meets frequently with the United States Congress and the Executive Branch of the United States government to provide commentary or advice on policy decisions. Сотрудники «Фонда наследия» часто встречаются с членами конгресса и представителями исполнительной власти Соединенных Штатов, высказывая замечания или консультируя по политическим решениям.
The Chairperson, noting that the Commission had approved the substance of the original commentary to chapter VII during the first part of the session, asked whether members had any comments on the revised version. Председатель, отмечая, что Комиссия одобрила содержание первоначального комментария к главе VII в ходе первой части сессии, спрашивает, имеются ли у членов Комиссии какие-либо замечания по поводу пересмотренного варианта.
The commentary in chapter V of the International Law Commission draft report incorporates some of our comments contained in our letter to you of 3 February 2004, and with one exception we have no further comments. В комментарий, содержащийся в главе V проекта доклада Комиссии международного права, включены некоторые наши замечания, высказанные в нашем письме от 3 февраля 2004 года на ваше имя, и у нас нет дополнительных замечаний с одним исключением.
Taking into account the commentary to article 7 with respect to the general principle of international law of the non-retroactivity of legislation and your comment, it may be concluded that the Republic of Slovenia supports the adoption of such a convention as an advance guide to States. С учетом комментария к статье 7, касающегося общего принципа международного права об отсутствии обратной силы законодательства и вашего замечания, можно сделать вывод о том, что Республика Словения поддерживает принятие такой конвенции в качестве новаторского руководства для государств.
These observations intend to underline that the draft guidelines could indeed take a stance on the correctness of the depository practice (contrary to the intention of the Commission as stated in paragraph 11 of the commentary to draft guideline 4.2.1). Эти замечания имеют своей целью подчеркнуть, что в проектах руководящих положений можно было бы сформулировать позицию в отношении того, как нужно действовать депозитарию на практике (вопреки намерению Комиссии, изложенному в пункте 11 комментария к проекту руководящего положения 4.2.1).
Mr. Ghia (Italy) expressed support for the Secretariat's comment on the recommendation and also for the idea of including examples of commercially reasonable conduct in the commentary. Г-н Гиа (Италия) поддерживает замечания Сек-ретариата по этой рекомендации, а также идею включения в комментарий примеров коммерчески разумного поведения.
Mr. Macdonald (Canada) said that he was currently unsure whether the commentary dealt either specifically or generally with the observations made by the representatives of Germany. Г-н Макдональд (Канада) говорит, что в дан-ный момент он не уверен, рассматривает ли комментарий конкретно или в целом замечания, сделанные представителями Германии.