UNAMA deserves a strong commendation for the efforts undertaken in that regard. |
МООНСА заслуживает высокой оценки за усилия, прилагаемые в этой области. |
The United Nations Institute for Training and Research also deserved commendation in that connection. |
В связи с этим заслуживает высокой оценки также деятельность Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций. |
The contributions of the Secretary-General, his Special Representative, the Organization of African Unity, and intergovernmental and non-governmental organizations also deserve our commendation. |
Вклад Генерального секретаря, его Специального представителя, Организации африканского единства и межправительственных и неправительственных организаций также заслуживают нашей высокой оценки. |
The Commission deserved commendation for producing a set of well-drafted articles on prevention. |
Комиссия заслуживает высокой оценки за подготовку пакета должным образом разработанных статей по вопросу предотвращения. |
This report deserves high commendation for the manner in which it sets forth the various subject-matters. |
Этот доклад заслуживает высокой оценки в связи с тем, как он излагает различные темы. |
The United Nations deserves our warm commendation for the crucial role it has played in this process. |
Организация Объединенных Наций заслуживает нашей самой высокой оценки за ту критически важную роль, которую она сыграла в этом процессе. |
For the past three months, under his leadership, the CTC has carried out effective work, which merits commendation by the Security Council. |
В течение последних трех месяцев КТК проводит под его руководством активную работу, которая заслуживает высокой оценки Совета Безопасности. |
His view of that phenomenon as an opportunity to rejuvenate the Organization deserved commendation. |
Тот факт, что он видит в этом возможность омолодить Организацию, заслуживает высокой оценки. |
The Committee on Conferences and the Secretariat deserved commendation for their successful campaign in that regard. |
Успешная кампания в этой области Комитета по конференциям и Секретариата заслуживает высокой оценки. |
The positive and cooperative attitude shown by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia also merits our commendation. |
Конструктивный подход и готовность к сотрудничеству, продемонстрированные правительством Союзной Республики Югославии, также заслуживает высокой оценки. |
The United Nations, and the Security Council in particular, deserve our commendation. |
Нашей высокой оценки заслуживают Организация Объединенных Наций и в первую очередь Совет Безопасности. |
The activities of the United Nations and the Security Council in settling the crisis in Sierra Leone deserve the highest commendation. |
Деятельность Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности по урегулированию кризиса в Сьерра-Леоне заслуживает самой высокой оценки. |
Taiwan's efforts in promoting peace, particularly in the Asia-Pacific region, deserve commendation and further encouragement by the General Assembly. |
Усилия Тайваня по обеспечению мира, особенно в Азиатско-Тихоокеанском регионе, заслуживают высокой оценки и дальнейшего поощрения со стороны Генеральной Ассамблеи. |
The Commonwealth Secretariat deserves commendation for the crucial role it has played and continues to play in the fight against NCDs. |
Секретариат Содружества заслуживает высокой оценки за ту ключевую роль, которую он играл и продолжает играть в борьбе с НИЗ. |
We must not, however, wallow in an assessment of catastrophe, especially since there have also been indisputably positive developments deserving of commendation. |
Однако мы не должны надолго затягивать процесс оценки катастрофы, особенно с учетом того, что, бесспорно, происходят положительные сдвиги, которые заслуживают высокой оценки. |
It had secured major savings in the resources allocated and deserved commendation for its efforts to further improve its work, in line with the recommendations of the General Assembly. |
Оно обеспечило значительную экономию выделенных ресурсов и заслуживает высокой оценки за его усилия по дальнейшему совершенствованию своей работы в соответствии с рекомендациями Генеральной Ассамблеи. |
Lesotho stated that Swaziland deserved commendation for realizing the right to education, as well as for the Child Welfare and Protection Bill of 2011. |
Лесото отметило, что действия Свазиленда по осуществлению права на образование и законопроект о благосостоянии и защите детей 2011 года заслуживают высокой оценки. |
The work begun by the Government to implement the recommendations of the universal periodic review process of the Human Rights Council also merits commendation. |
Высокой оценки также заслуживает работа, которую начало правительство в целях осуществления рекомендаций, вынесенных в рамках процесса универсального периодического обзора. |
The continuing efforts being made by the ECOWAS Committee of Five on Sierra Leone and its Chairman, Chief Tom Ikimi, the Minister for Foreign Affairs of Nigeria, deserve commendation and support. |
Неустанные усилия, прилагаемые Комитетом пяти ЭКОВАС по Сьерра-Леоне и его Председателем министром иностранных дел Нигерии вождем Томом Икими, заслуживают высокой оценки и поддержки. |
In the context of these considerations and the goals of the Kyoto Protocol, the Agency deserves our commendation for its efforts in providing information and training on the potential role of nuclear power under the Clean Development Mechanism. |
В свете этих соображений и целей Киотского протокола Агентство заслуживает нашей высокой оценки в связи с его усилиями по предоставлению информации и организацией учебы по вопросам потенциальной роли ядерной энергии в рамках Механизма экологически чистого развития. |
I should like to thank Mr. Kofi Annan, the Secretary-General of the United Nations, and his colleagues and staff, whose dedication to duty deserves the highest commendation. |
Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи Аннана, его коллег и сотрудников, самоотверженное служение которых своему делу заслуживает самой высокой оценки. |
The work of the UNCITRAL secretariat deserved commendation, but more should be done to meet countries' requirements with respect to personnel training and technical assistance with the regulation of international trade. |
Работа секретариата ЮНСИТРАЛ заслуживает высокой оценки, но необходимо принять дополнительные меры для удовлетворения потребностей стран в области подготовки кадров и оказания технической помощи по вопросам правового регулирования международной коммерческой деятельности. |
Peace-related efforts by the Economic Community of West African States, the Central African Economic and Monetary Community, the Southern Africa Development Community and the Inter-Governmental Authority on Development also deserve commendation. |
Связанные с миром усилия Экономического сообщества западноафриканских государств, Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и Межправительственного органа по вопросам развития также заслуживают высокой оценки. |
The progressive development of computer-generated information and databases on the law of the sea by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea deserves commendation. |
Прогрессивное развитие компьютерной информации и баз данных по морскому праву, которым занимается Отдел по морскому праву, заслуживает высокой оценки. |
Important contributions by UNMIBH in other areas of the civilian component of the Peace Agreement, such as the assessment of the judicial system and the strengthening of the legal system's respect for human rights, also deserve our commendation. |
Нашей высокой оценки заслуживает также важный вклад МООНБГ в осуществление других гражданских аспектов Мирного соглашения, таких, как оценка состояния судебной системы и совершенствование уважения прав человека в рамках правовой системы. |