Events to commemorate the life of Boris Pasternak were organized the same year, including publication of his Notebook. |
В том же году были проведены мероприятия, посвященные памяти Б. Пастернака, и была издана его "Записная книжка". |
Toward this end, we suggest that 7 April 2004 be declared, by this distinguished Assembly, as a day to commemorate the tenth anniversary of the Rwandan genocide. |
С этой целью мы предлагаем, чтобы 7 апреля 2004 года было объявлено этой высокой Ассамблеей днем памяти десятой годовщины геноцида в Руанде. |
Alfa Romeo has created a special edition of its Spider convertible in order to commemorate the historic Mille Miglia 1,000 mile race that takes place in Italy annually. |
Alfa Romeo выпустила специальную версию кабриолета Spider в честь памяти исторической гонки в 1,000 миль «Mille Miglia», проходящей в Италии каждый год. |
Archaeology - Stamps have been issued to commemorate Heinrich Schliemann (1976, 1990), as well as archaeological discoveries at Thera (1973) and Vergina (1979). |
Выпускались марки, посвящённые памяти Генриха Шлимана (1976, 1990), а также археологическим находкам в Фере (1973) и Вергине (1979). |
Prominent Russian cultural and art workers who attended the evening to commemorate Lev Gumilev emphasized that he was surprisingly ordinary and open-hearted as a person. |
Собравшиеся на вечере памяти выдающегося ученого видные российские деятели науки и культуры отмечали, что в жизни Лев Гумилев был удивительно простым и открытым человеком. |
The event was created to commemorate one of the most outstanding politician and scientist Yevgeny Maximovich Primakov, who had died in June of that year, and was timed to the day of his birth. |
Мероприятие было посвящено памяти выдающегося политика и учёного Евгения Максимовича Примакова, ушедшего из жизни в июне того года, и приурочено ко дню его рождения. |
On 1 December UNAIDS participated in events around the globe to commemorate this special day of remembrance and hope. |
1 декабря представители ЮНЭЙДС приняли участие в мероприятиях, проводимых по всему миру в ознаменование этого особого дня памяти и надежды. |
we commemorate him for all time. |
Мы можем оставить его в нашей памяти навсегда. |
In response, the mayor of Cannes organized a ceremony to commemorate all victims of the French-Algerian conflict. |
В ответ мэр Канн организовал церемонию почтения памяти всех жертв французско-алжирского конфликта. |
We recognize the importance of organizing annual activities and holding an annual meeting of the General Assembly to commemorate the International Day of Remembrance. |
Мы признаем важность организации ежегодных мероприятий и проведения ежегодного заседания Генеральной Ассамблеи в ознаменование Международного дня памяти. |
Many countries commemorate the International Day of Disaster Reduction or another locally specific day of remembrance to highlight local awareness of hazards or past disasters. |
Чтобы наглядно показать, что местное население осведомлено об опасностях и прошлых бедствиях, многие страны отмечают Международный день по уменьшению опасности бедствий или какой-либо другой специальный местный день памяти. |
A ceremony to commemorate the struggles, victories and achievements of women throughout Argentina's history; |
торжественное мероприятие в знак памяти о борьбе, завоеваниях и достижениях женщин на протяжении всей истории Аргентины; |
India has supported the various activities and programmes undertaken by the Department of Public Information to commemorate the International Day of Remembrance every year on March 25. |
Индия поддерживает различные мероприятия и программы, которые Департамент общественной информации ежегодно 25 марта осуществляет в ознаменование Международного дня памяти. |
The Committee also submits an annual report, which is published, to the Prime Minister on actions taken to commemorate and raise awareness of slavery. |
Этот Комитет также ежегодно представляет премьер - министру доклад о мерах, принятых в целях сохранения памяти и информирования населения, который впоследствии становится достоянием гласности. |
Schools hold various events to commemorate the International Day of Tolerance and the International Day for the Remembrance of the Victims of the Holocaust; long-term projects are conducted. |
В школах проводятся различные мероприятия по случаю Международного дня терпимости и Международного дня памяти жертв Холокоста. |
The Special Rapporteur recommends that States and other stakeholders support victims and families of victims of mass or grave human rights violations, or traumatic events, seeking to commemorate the past. |
Специальный докладчик рекомендует государствам и другим субъектам поддерживать жертв массовых или серьезных нарушений прав человека или травмирующих событий и их семьи, стремясь к сохранению памяти о прошлом. |
The National Assembly approved an annual day of remembrance to commemorate the children who were victims of enforced disappearance during the conflict, in accordance with the ruling of the Inter-American Court of Human Rights. |
Национальная ассамблея утвердила ежегодный день памяти, посвящённый детям, пропавшим в результате насильственных исчезновений во время конфликта, в соответствии с решением Межамериканского суда по правам человека. |
Narendra Modi first announced the project to commemorate Sardar Vallabhbhai Patel on 7 October 2010 at a press conference to mark the beginning of his 10th year as the Chief Minister of Gujarat. |
Нарендра Моди впервые анонсировал проект, посвящённый памяти Сардара Валлабхаи Пателя, 7 октября 2010 года на пресс-конференции, посвящённой началу своего 10-го года в качестве главного министра Гуджарата. |
In memory of them it is fitting that we who are Marines should commemorate the birthday of our corps by calling to mind the glories of its long and illustrious history. |
Во имя памяти о них мы, являясь морскими пехотинцами, должны отмечать день рождения нашего корпуса призывая вспоминать о долгой и прославленной истории корпуса. |
Mr. Edwards (Marshall Islands): It is a great honour for my country to be allowed this occasion and to have the General Assembly commemorate the passing of our dear President, His Excellency Amata Kabua. |
Г-н Эдвардс (Маршалловы Острова) (говорит по-английски): Для моей страны большая честь выступать здесь и видеть, как Генеральная Ассамблея воздает должное памяти нашего дорогого президента Его Превосходительства Аматы Кабуа. |
The President: The meeting of the General Assembly to commemorate the International Day of Reflection on the 1994 Genocide in Rwanda is now coming to a close. |
Председатель: Заседание Генеральной Ассамблеи, посвященное Международному дню памяти о геноциде в Руанде в 1994 году, подходит к концу. |
These initiatives include, inter alia, the annual observance of Emancipation Day, the recognition of 10 national heroes and a corollary national holiday to commemorate their contributions to the country's development. |
Эти инициативы включают, среди прочего, ежегодное проведение Дня освобождения рабов, увековечение памяти десяти национальных героев и учреждение соответствующего национального праздника в ознаменование их вклада в развитие страны. |
I would like to place on record India's support for the various activities and programmes undertaken by the Department of Public Information to commemorate the International Day of Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade every year on 25 March. |
Я хотел бы официально заявить, что Индия поддерживает различные мероприятия и программы, осуществляемые Департаментом общественной информации в ознаменование Международного дня памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли, отмечаемого ежегодно 25 марта. |
Furthermore, since the end of the armed conflict in May 2009, the military has reportedly prevented civilians in the north from holding private and religious ceremonies to commemorate family members, both civilians and combatants, killed in the war. |
Кроме того, с момента окончания вооруженного конфликта в мае 2009 года военные, согласно сообщениям, не позволяли гражданским лицам на севере страны устраивать частные и религиозные церемонии для воздания должного памяти членов семей, убитых в ходе войны, - как гражданских лиц, так и комбатантов. |
It would call, inter alia, for an annual United Nations day to commemorate the memories of the victims of the Holocaust, rejecting any form of Holocaust denial, and condemning religious intolerance. |
В нем, в частности, будет предложено провозгласить ежегодный день Организации Объединенных Наций, посвященный памяти жертв холокоста, отвергнуть любые попытки отрицания холокоста и осудить религиозную нетерпимость. |