Our States parties have every reason to commemorate with some satisfaction that important milestone in the history of disarmament. |
Наши государства-члены имеют все основания для того, чтобы с определенным удовлетворением отмечать это знаменательное событие в истории разоружения. |
We hope that that new impetus will be realized when we commemorate the sixtieth anniversary of the Organization. |
Мы надеемся, что этот новый стимул будет реализован, когда мы будем отмечать шестидесятую годовщину Организации. |
We appeal for the Committee's solidarity when, on 25 July next, we commemorate the ninety-sixth anniversary of the United States military invasion of Puerto Rico, which had previously been a Spanish colony for 405 years. |
Мы призываем Комитет проявить солидарность 25 июля - в день, когда мы будем отмечать девяносто шестую годовщину вооруженного вторжения Соединенных Штатов в Пуэрто-Рико, которое до этого на протяжении 405 лет было испанской колонией. |
This debate is taking place a few weeks before we commemorate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which is the common standard of achievement for all peoples and nations. |
Настоящее обсуждение проходит всего за несколько недель до того, как мы будем отмечать шестидесятую годовщину принятия Всеобщей декларации прав человека, которая стала общей целью, к достижению которой стремятся все народы и страны. |
It is therefore important to decide to set a day on which we commemorate the heroic struggle against slavery and to honour the lives of those who perished under slavery and the slave trade. |
Поэтому так важно принять решение о назначении дня, в который мы будем отмечать героическую борьбу против рабства и почтим память тех, кто погиб в неволе и от работорговли. |
Although I am honoured to speak before the Assembly, I would have gladly given up the opportunity to speak about and commemorate events for a chance to be in a familiar circle of those who lost their lives. |
Несмотря на то, что для меня большая честь выступать в этой Ассамблее и отмечать годовщину этих событий, я с готовностью бы поменял эту возможность на возможность быть в семейном кругу с теми, кто погиб. |
As we prepare to commemorate the thirtieth anniversary of UNCLOS next year, let all States parties remember not just our rights, but also our obligations, for the rule of law is the bedrock on which the growth and development of our community of nations is built. |
В контексте подготовки к тридцатой годовщине ЮНКЛОС, которую мы будем отмечать в следующем году, всем государствам-членам следует помнить не только о своих правах, но и о своих обязанностях, поскольку верховенство права является основой роста и развития нашего сообщества наций. |