| It is based on the Eighth Commandment ("Thou shalt not steal"). | Восьмая заповедь: «Не укради». |
| Will be an examination of how the Fourth Commandment to... | посвящена тому, как четвертая заповедь... |
| Do you know 'Thou shall not covet' is about the only commandment which focusses on one's intention and not on one's action? | Вы знаете, что "не пожелай" едва ли не единственная заповедь, которая говорит о намерениях, а не о действиях? |
| That's, like, the First Commandment. | Воу, это свобода вероисповедания! Это как первая заповедь! |
| It's the third commandment. | "Чти отца своего" - это третья заповедь. |
| And the commandment about peace in the home? | Как же заповедь о семье? |
| And the number one commandment was no shenanigans under my roof. | И самая первая заповедь гласила: никаких шалостей под моей крышей. |
| The first commandment is you got nothing coming. | Заповедь номер один - ты теперь ничто, пустое место. |
| Because of the sixth commandment, thou shalt not kill. | Шестая заповедь гласит: не убий. |
| And the first commandment is know thy catalog. | Первая моя заповедь - "Знай этот каталог". |
| So they say: the great commandment - to be happy always. | Поэтому говорят: важная заповедь - быть всегда радостным. |
| Well, hopefully, that's the only commandment you had to break in order to get these. | Хорошо, что это единственная заповедь, которую тебе пришлось нарушить, чтобы заполучить их. |
| The greatest commandment, brothers and sisters, | от величайша€ заповедь, брать€ и сестры: |
| Today I am ready to heed your commandment, | И вот я готова совершить заповедь об омовении. |
| The question was: "What is the greatest commandment?" | Вопрос такой: «Какая заповедь самая важная?» |
| A new commandment I give to you, that you love one another: just as I have loved you, you also are to love one another. | Перевод: «Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как Я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга. |
| First Commandment is, "Honor thy father." | Первая заповедь гласит: "Чти отца своего". |
| You know the fourth commandment. | Ты помнишь четвертую заповедь? - Да. |
| It's a commandment to be joyous! | Веселится это великая заповедь. |
| That's what the commandment says. | Вот что гласит заповедь. |
| Only one commandment which really counts. | Одна по-настоящему важная заповедь. |
| The commandment deems that the next clan leader must be determined by a duel to the death between the eldest clan heirs-in this case, Moritsune and Hotsuma. | Заповедь гласит, что лидер клана может быть определён лишь в смертельном поединке двух старших наследников - в данном случае, Хоцумы и Морицунэ. |
| You break commandment ten, I may break commandment six. | Нарушишь заповедь 10ю, я нарушу шестую. |
| I heeded your commandment and observed the days of separation. | Ты знаешь, что я соблюдала заповедь о периоде нечистоты и отсчитала семь дней. |
| I now issue a new commandment, | Отныне добавляю новую заповедь: танцуйте. |