You have broken the First Commandment. |
наете, вь нарушили первую заповедь. |
What is the Fourth Commandment, my child? |
Какая четвертая заповедь, дитя мое? |
'Cause it's a Commandment, and because I love her. |
Потому что это заповедь, и потому что я люблю её. |
You can find classic hits like "Self Control" on this album as well as "The Great Commandment" performed in the well-known Italo Disco/ Discofox sound of the Split Mirrors. |
Вы можете найти классические хиты, такие как «Self Control» на этом альбоме, а также «Великая заповедь», выполненная в известном звуке Italo Disco/ Discofox в Split Mirrors. |
The second commandment forbids it! |
Вторая заповедь запрещает это! |
There's only one commandment: |
И в ней лишь одна заповедь. |
Think about the charity commandment! |
Помните заповедь о милосердии! |
You know the 10th commandment? |
Вы знаете 10-ю заповедь? |
I have sinned against the fifth commandment. |
Я нарушил пятую заповедь. |
See commandment number one. |
Смотри заповедь номер один. |
Do you know what the fifth commandment is? |
Вы знаете пятую заповедь? |
Every commandment broken, every day! |
Каждая заповедь нарушалась каждый день! |
Is that like breaking a commandment? |
Я что, нарушаю заповедь? |
Your son broke the fifth commandment. |
Ваш сын нарушил пятую заповедь. |
The commandment must be fulfilled. |
Заповедь должна быть исполнена. |
But remember the 5th commandment: |
Но вспомни пятую заповедь: |
But in Exodus, the fifth commandment says... |
Но пятая заповедь гласит: |
What is the fifth commandment? |
Ну и какова же пятая заповедь? |
Well, that commandment is always translated wrong. |
Эту заповедь всегда неверно переводили. |
And do you vow to uphold the principles of the seventh commandment as set out in Exodus 20:14? |
Клянешься ли ты блюсти седьмую заповедь, как написано в Исходе 20:14? |
Just as in the real world we can never reach the speed of light the commandment here is still "Thou shalt not travel faster than light." |
Как и в реальном мире, мы никогда не сможем достичь скорости света, заповедь здесь та же: "Не превысь скорости света." |
Have you forgotten our First Commandment? |
Ты забыл нашу первую заповедь? |
Tell me now the Shaolin Commandment Number 13. |
Какова 13-ая заповедь кодекса Шаолинь? |
And what about His Commandment? |
А как же Его Заповедь? |
To realize, with humility, with caution by means of my own flesh, the universality I carelessly threw myself into out of thoughtlessness that is my sole possibility, t hat is my sole commandment |
Осознать со смирением, с осторожностью, посредством собственной плоти, универсальное, в которое я себя неосторожно бросаю - вот моя единственная возможность, моя единственная заповедь. |