The co-Chairs will also investigate the resources needed for collating information on the current temporal emissions profiles. |
Сопредседатели также рассмотрят вопрос о необходимых ресурсах для сопоставления информации о текущих временных профилях выбросов. |
Google Code Search supported POSIX extended regular expression syntax, excluding back-references, collating elements, and collation classes. |
Google Code Search поддерживал POSIX-расширенный синтаксис регулярных выражений, за исключением обратных ссылок, сопоставления элементов и сортировки классов. |
This exercise has begun through a joint UNDP/ECLAC project which will develop an interactive database for collating national information on social development initiatives and needs. |
Это управление началось на основе совместного проекта ПРООН/ЭКЛАК, который разработает общую базу данных для сопоставления национальной информации по инициативам в области социального развития и потребностей. |
Most respondents considered the science networking mechanism to be a useful tool for collating and evaluating current data and knowledge more effectively. |
Большинство респондентов расценили сетевой механизм научных связей как полезный инструмент для более эффективного сопоставления и оценки имеющихся данных и знаний. |
By collating and analysing topographic and socio-economic data, impact surveys identify the scale of the landmine problem down to the community level. |
Путем сопоставления и анализа топографических и социально-экономических данных в рамках оценок воздействия удается определить масштабы проблемы наземных мин вплоть до уровня общины. |
The process of collating the existing laws with a view to unifying them had begun, but the results would not be known for some time. |
Был начат процесс сопоставления действующих законов с целью их унификации, однако пока что результаты его неизвестны. |
Project costing provides a completely integrated cost management system with the ability to provide means of collecting and collating costs for projects which run for one year or more. |
Стоимость проектов предусматривает полностью интегрированную систему управления расходами с возможностью обобщения и сопоставления расходов по проектам продолжительностью в один год или более. |
However, a system or portal for regularly collating and showcasing work on gender issues needs to be updated, on both the internal and external websites. |
Но система или портал сопоставления и распространения опыта работы по решению гендерных вопросов нуждается в обновлении, это касается как внутренних, так и сторонних сайтов. |
As the process of collecting, collating and documenting war damage is ongoing, it is expected that this problem will be corrected in the future. |
Поскольку процесс сбора, сопоставления и документирования данных об ущербе в результате войны все еще продолжается, ожидается, что эта проблема будет устранена в будущем. |
Parties also reported that the lack of financial resources, technical support and human capacities has restricted the capacity of their institutions and agencies responsible for collecting, collating, managing and using meteorological and hydrological data. |
Стороны также сообщили, что отсутствие финансовых средств, технической поддержки и людских ресурсов ограничивает возможности их учреждений и агентств, занимающихся вопросами сбора, сопоставления, управления и использования метеорологических и гидрологических данных. |
This involves a diverse range of work, from collating and archiving data with harmonized and consistent standards to disseminating worked examples and lessons learned from the application of tools. |
Это предполагает выполнение разнообразной работы - от сопоставления данных с гармонизированными и логично выстроенными стандартами и их архивации до распространения информации о проработанных примерах и уроках, извлеченных из практики применения соответствующих инструментов. |
Participants reiterated their support for the initiative, provided further information and requested UNODC to create a web page that would provide an open and transparent platform for collating both responses to the UNODC checklist and other relevant materials. |
Его участники вновь высказались в поддержку данной инициативы, представили дополнительную информацию и просили ЮНОДК создать веб-страницу, которая будет служить открытой и транспарентной платформой для сопоставления как ответов на вопросы контрольного перечня ЮНОДК, так и других соответствующих материалов. |
They could provide oversight on legislation and serve as a basis for collating information, and scrutinizing and recording contracts between companies and host and receiving States on the basis of international human rights and humanitarian law standards. |
Они могли бы следить за законодательством и служить основой для сопоставления информации, а также тщательного анализа и учета контрактов, заключенных между компаниями и государствами базирования и принимающими государствами, на основе международных стандартов в области прав человека и гуманитарного права. |
As a continuing priority, national and regional capabilities to implement monitoring and surveillance systems should be strengthened through the provision of training and guidance in collecting, collating, validating and interpreting data and disseminating the findings. |
В рамках сохраняющегося приоритетного направления деятельности следует укреплять национальные и региональные возможности в области обеспечения деятельности систем мониторинга и наблюдения путем проведения подготовки кадров и руководства вопросами сбора, сопоставления, подтверждения точности и толкования данных и распространения результатов. |
This is a democratic method of representing States and providing inputs for the reform process and of collating and accommodating the diverse views of the shared vision of the 191 Members of this world body. |
Это - демократический метод представления государств и участия в процессе, а также сопоставления и учета различных мнений в отношении общего видения 191 члена этой всемирной организации. |
Consideration should be given to developing arrangements and tools for collating and interpreting environmental monitoring data (air, soil and water) and information derived from meteorological, hydrological and other computational models to assess their short- and long-term implications for public health and the environment. |
Следует рассмотреть вопрос о разработке механизмов и инструментов сопоставления и интерпретации данных мониторинга состояния окружающей среды (воздуха, почвы, воды) и информации, полученной благодаря метеорологическим, гидрологическим и другим вычислительным моделям для оценки краткосрочных и долгосрочных последствий для здоровья населения и окружающей среды. |
One P-3 post to assist in the preparation of reports of the Secretary-General by undertaking research, collecting, collating and synthesizing data and information and disseminating information on the activities of the Forum; |
одной должности С-3, предназначенной для оказания помощи в подготовке докладов Генерального секретаря путем проведения исследований, сбора, сопоставления и обобщения данных и информации и распространения информации о деятельности Форума; и |
After collating and fragmenting numerous texts, eventually 12 manifesto collages materialized. |
После разделения текстов на фрагменты и их сопоставления появилось 12 манифестных коллажей. |
The Group will also be a vehicle for collating the views of African countries to be collectively tabled at international level. |
Эта группа также будет служить механизмом сбора информации о мнениях африканских стран и их анализа и сопоставления в целях их представления в обобщенном виде на рассмотрение международного сообщества. |
Depending on the conflict, this could involve collating a large amount of information from a variety of sources, under a multitude of conditions. |
В зависимости от масштабов конфликта эта работа может быть связана с необходимостью сопоставления большого объема информации, поступающей из различных источников, причем в самых разнообразных условиях. |
Task forces detect illegal trafficking by compiling and collating information and intelligence from customs and comparing that with information from environmental agencies, police, fire departments and others. |
Целевые группы выявляют случаи незаконного оборота на основе компиляции и сопоставления открытой и оперативной информации таможенных служб и сравнения ее с информацией, получаемой от природоохранных ведомств, органов полиции, пожарных департаментов и из других источников. |
A treaty will, I suggest, also require a mechanism for collating information, liasing with regional organisations, and following up allegations of breaches with signatory states. |
По моему мнению, договор нуждается также в механизмах сопоставления получаемой информации, налаживания связей с региональными организациями и проведения вместе с подписавшими его государствами расследования утверждений о нарушении договора. |
A system for regularly collecting, collating and comparing valid and reliable data on needs and interventions, focused at district level, is also well under way. |
Значительный прогресс достигнут также в разработке системы для регулярного сбора, обработки и сопоставления актуальных и достоверных данных о потребностях и мероприятиях с упором на районный уровень. |
A more interactive face-to-face approach would help address any inconsistencies, assist the troop-contributing countries in collating disparate information and build in verification steps so as to ensure that the data collected are valid. |
Работа в более интерактивном формате в непосредственном контакте позволила бы устранить имеющиеся несоответствия, помочь предоставляющим войска странам в проведении сопоставления разнородной информации, а также предусмотреть меры проверки в целях удостоверения подлинности собранных данных. |
On behalf of the members of the Security Council, I wish to thank you for your report and for the efforts that went into soliciting and collating the documents it contains. |
От имени членов Совета Безопасности я хотел бы поблагодарить Вас за Ваш доклад, а также за усилия с целью получения и сопоставления содержащихся в нем документов. |