Английский - русский
Перевод слова Clustering
Вариант перевода Объединение

Примеры в контексте "Clustering - Объединение"

Примеры: Clustering - Объединение
My delegation welcomes the clustering of the two items under consideration in an effort to improve the efficiency of the work of the General Assembly. Моя делегация приветствует объединение этих двух рассматриваемых вопросов в одну группу в усилии повысить эффективность работы Генеральной Ассамблеи.
Various ideas were voiced on whether clustering of multilateral environmental agreements could bring about synergies and coherence. Были высказаны различные соображения относительно того, сможет ли объединение многосторонних природоохранных соглашений обеспечить налаживание синергических связей и согласованность.
Focus may shift to clustering smaller projects, especially in small-scale economies. Внимание можно переключить на объединение более мелких проектов, особенно в условиях маломасштабной экономики.
The Working Group agreed that the proposed clustering of topics could be considered as a basis for the establishment of expert groups. Рабочая группа согласилась с тем, что предлагаемое объединение тем в группы можно рассматривать в качестве основы для создания групп экспертов.
Taking into account the particular nature of the remaining items, the Chair did not see any possibility of the further clustering of items at this stage. Председатель отметил, что с учетом особого характера остальных пунктов на данном этапе дальнейшее объединение пунктов ему не представляется возможным.
Another important task is to proceed with the revitalization of the General Assembly, including such areas as the clustering of agenda items. Еще одна важная задача, которую нам предстоит выполнить, - это оживление деятельности Генеральной Ассамблеи, в том числе в таких областях, как объединение пунктов повестки дня по группам.
First, the clustering arrangements of agencies by mandate and expertise around common thematic priority areas were a positive initiative of the System-wide Initiative on Africa. Во-первых, положительной инициативой Общесистемной инициативы по Африке стало объединение мероприятий учреждений с учетом их мандатов и экспертных знаний по общим тематическим приоритетным областям.
My delegation believes that one of the most important procedural changes that the General Assembly has started to implement is the clustering of similar items for debate. Наша делегация считает, что одним из важнейших процедурных изменений, которое Генеральная Ассамблея уже начала вносить, является объединение в тематические группы для одновременного обсуждения схожих пунктов повестки дня.
It is thought that clustering countries in these regions may encourage cooperation among designated national authorities and facilitate follow-up by the regional and subregional offices of FAO. Высказывается мысль о том, что объединение стран этого региона в соответствующие группы может способствовать сотрудничеству между назначенными национальными органами и содействовать осуществлению последующих мер региональными и субрегиональными отделениями ФАО.
Mapping potential hotspots for S-3 projects, identifying the beneficiaries logistically clustering them into a viable group and preparing a project report to present to the corporate entities for support continues. Продолжаются составление схем потенциальных активных участков проектов С-З, установление бенефициаров, логистическое объединение их в приемлемые группы и подготовка проекта доклада для представления корпоративным образованиям на предмет получения помощи с их стороны.
There is therefore a need to ensure the full realization of the programme approach as a true change in programming and implementation of operational activities; this should involve more than merely a clustering of individual projects. Поэтому необходимо обеспечивать всестороннюю реализацию программного подхода как подлинного изменения в рамках программирования и осуществления оперативных мероприятий; эта деятельность должна представлять собой более чем объединение в группы отдельных проектов.
The clustering of items would contribute to the rationalization and would facilitate the organization of the Committee's work without the need for a reordering of the priorities in the agenda. Объединение пунктов по тематическому признаку способствует рационализации и организации работы Комитета без необходимости изменения приоритетов его повестки дня.
Mr. PORTOCARERO (Belgium), speaking on behalf of the European Community and its Member States, said that the proposed clustering of items was in many respects not ideal; the Committee should endeavour to cluster items logically. Г-н ПОРТОКАРЕРО (Бельгия), выступая от имени Европейского сообщества и его государств-членов, говорит, что предлагаемое объединение пунктов во многих отношениях не является идеальным решением; Комитет должен стремиться объединять их, руководствуясь логикой.
Ms. TOMKINSON (Australia) suggested the following clustering of closely related items in order to streamline the Committee's agenda: one cluster on macroeconomic and broad economic issues could include the sub-items on entrepreneurship and trade and development. Г-жа ТОМКИНСОН (Австралия) предлагает следующее объединение тесно связанных между собой пунктов в целях рационализации рассмотрения повестки дня Комитета: одна группа, охватывающая макроэкономические и широкие экономические вопросы, могла бы включать подпункты по предпринимательству и торговле и развитию.
The programme is characterized by congruence between organizational and programmatic structures, reduction in the number of subprogrammes and clustering of closely related activities under a single subprogramme in order to foster synergy and achieve greater efficiency and impact in the delivery of services. Особенностью этой программы является согласованность между организационными и программными структурами, уменьшение количества подпрограмм и объединение тесно связанных между собой видов деятельности в единую подпрограмму в целях укрепления синергизма и достижения большей эффективности и результативности предоставляемых услуг.
Following reform, there was now a congruence between organizational and programmatic structures, as well as a clustering of related activities under a smaller number of subprogrammes in the interest of synergy and greater efficiency. В результате реформы в настоящее время обеспечено как соответствие между организационными и программными структурами, так и объединение взаимосвязанных мероприятий в рамках меньшего количества подпрограмм в интересах усиления их взаимозависимости и повышения эффективности.
When I was a facilitator, we focused on several procedure issues, such as electing the President earlier - and I am glad we succeeded in doing this - trimming the agenda and clustering items. Когда я был посредником, мы концентрировали внимание на нескольких процедурных вопросах - таких, как избрание Председателя на более раннем этапе - и я рад, что нам удалось это реализовать - сокращение повестки дня и объединение пунктов.
Making the General Assembly agenda smaller in terms of the number of agenda items and clustering items along thematic lines would not mean that certain issues would lose their substance or merit. Сокращение количества пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи и тематическое объединение пунктов не будет означать, что какие-то вопросы утратят в какой-то мере свое значение или вес.
At a time when the General Assembly is undertaking reforms to improve its efficiency and rationalize its work, the clustering of these two items represents a step in the right direction. Сейчас, когда Генеральная Ассамблея проводит реформы с целью повышения эффективности своей деятельности и рационализации своей работы, объединение этих пунктов в одну группу является шагом в правильном направлении.
At the same time, the clustering of its administrative and financial functions with those of United Nations agencies located in Nairobi would enable it to focus its efforts on its primary tasks. В то же время объединение его административно-финансовых функций с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в Найроби послужит повышению эффективности работы и позволит Центру сосредоточиться на выполнении своих основных задач.
Improved coordination with and among the multilateral environmental agreements, particularly in terms of enhancing synergies in issue-specific areas and national reporting mechanisms, as well as programmatic clustering for capacity-building initiatives, would facilitate UNEP capacity development activities and ensure the more effective use of financial resources. Лучшая координация действий с секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и между ними, особенно в плане усиления взаимодействия в тематических областях и использования механизмов национальной отчетности, а также объединение инициатив по созданию потенциала в программы облегчит деятельность ЮНЕП по созданию потенциала и гарантирует более эффективное использование финансовых ресурсов.
Results of a recent review of all ongoing projects was a clustering of projects which had the same objectives and a plan to create a common training programme for their personnel. Последний обзор всех текущих проектов имел своим результатом объединение проектов, преследующих одинаковые цели, и подготовку плана разработки единой программы профессиональной подготовки для персонала этих проектов.
Reform measures such as the clustering of agenda items and, most recently, the election in advance of the President and Vice-Presidents of the General Assembly and the Chairpersons of the Main Committees, are steps in the right direction. Такие реформистские меры, как объединение в тематические группы пунктов повестки дня и принятое совсем недавно решение о заблаговременном избрании Председателя Генеральной Ассамблеи и его заместителей, а также председателей главных комитетов, стали шагами в надлежащем направлении.
Clustering of items would also facilitate the adoption of resolutions that, as mentioned, were the normal outcome of the debate and reflected the major concerns of Member States. Объединение пунктов повестки дня также облегчит принятие резолюций, что, как уже отмечалось, является нормальным результатом прений и отражает основные озабоченности государств-членов.
(a) Clustering of agenda items; а) объединение пунктов повестки дня в группы;