Some countries suggested clustering of related themes, which has a potential bearing on the formulation of goals. |
Некоторые страны предложили сгруппировать взаимосвязанные темы, что потенциально может оказать влияние на разработку целей. |
It recommended clustering and streamlining the goals to better reflect their strategic nature. |
Он рекомендовал сгруппировать и четко обозначить цели для лучшего отражения их стратегического характера. |
The idea of clustering items under general headings was more rational and would reflect more accurately the work done by the Committee and the issues under consideration. |
Идея сгруппировать пункты по общим темам является более рациональной и лучше отражает работу Комитета и рассматриваемые им проблемы. |
The WGSO suggested clustering the large number of issues proposed under the "Partnerships" session in order to make the discussions more substantive and focused. |
РГСДЛ предложила сгруппировать широкий круг вопросов для рассмотрения на заседании на тему "Партнерство", с тем чтобы сделать обсуждения более обстоятельными и целенаправленными. |
However, the reason that I informed the Committee that a postponement of the action part may be necessary, it will be recalled, is that we also have the exercise of clustering the draft resolutions. |
Однако причиной для того, чтобы информировать Комитет о возможной необходимости отсрочки принятия решения, как Вы помните, явилось также то, что нам необходимо сгруппировать проекты резолюций по категориям. |
Greater clustering of the 25 categories shown in the document could be undertaken to show fewer categories, with some subcategories being phased out. |
Можно было бы сгруппировать 25 категорий, указываемых в документе, в более крупные блоки, с тем чтобы сократить их число, не указывая некоторые подразделы. |
Initially member States requested the clustering and prioritizing of options and suggested actions. |
Первым делом государства-члены просили сгруппировать варианты и предлагаемые действия по блокам и разбить их по степени приоритетности. |
To avoid the problem of having to describe thousands of compounds, rigorous clustering is recommended. |
Чтобы избежать проблемы, связанной с необходимостью описания тысяч соединений, рекомендуется четко сгруппировать их. |
A proposal for clustering of issues is outlined in the proposed programme of work, which spans the whole duration of the work of the Committee as set out in the annex to the present report. |
В предлагаемой программе работы, охватывающей весь период работы Комитета и изложенной в настоящем докладе, содержится предложение о том, как сгруппировать эти вопросы. |