There are many different ways to define a Laplacian which have different mathematical interpretations, and so the clustering will also have different interpretations. | Существует много различных способов определения матрицы Кирхгофа, которая имеет различные математические интерпретации, так что кластеризация будет также иметь различные интерпретации. |
Clustering is the main objective of most data mining applications of NMF. | Кластеризация является главной целью большинства приложений НМР для data mining. |
Algorithms capable of operating with kernels include the kernel perceptron, support vector machines (SVM), Gaussian processes, principal components analysis (PCA), canonical correlation analysis, ridge regression, spectral clustering, linear adaptive filters and many others. | Среди алгоритмов, способных работать с ядрами, находятся ядерный перцептрон, методы опорных векторов, гауссовские процессы, метод главных компонент (МГК, англ. РСА), канонический корреляционный анализ, гребневая регрессия, спектральная кластеризация, линейные адаптивные фильтры и многие другие. |
Biclustering, block clustering, co-clustering, or two-mode clustering is a data mining technique which allows simultaneous clustering of the rows and columns of a matrix. | Бикластеризация, блоковая кластеризация, сокластеризация, также двухмодальная кластеризация - методика data mining, которая позволяет одновременную кластеризацию строк и столбцов матрицы. |
And it is our interactions and the clustering of those interactions. | Это наши взаимодействия и кластеризация этих взаимодействий. |
My delegation welcomes the clustering of the two items under consideration in an effort to improve the efficiency of the work of the General Assembly. | Моя делегация приветствует объединение этих двух рассматриваемых вопросов в одну группу в усилии повысить эффективность работы Генеральной Ассамблеи. |
The clustering of items would contribute to the rationalization and would facilitate the organization of the Committee's work without the need for a reordering of the priorities in the agenda. | Объединение пунктов по тематическому признаку способствует рационализации и организации работы Комитета без необходимости изменения приоритетов его повестки дня. |
Following reform, there was now a congruence between organizational and programmatic structures, as well as a clustering of related activities under a smaller number of subprogrammes in the interest of synergy and greater efficiency. | В результате реформы в настоящее время обеспечено как соответствие между организационными и программными структурами, так и объединение взаимосвязанных мероприятий в рамках меньшего количества подпрограмм в интересах усиления их взаимозависимости и повышения эффективности. |
At a time when the General Assembly is undertaking reforms to improve its efficiency and rationalize its work, the clustering of these two items represents a step in the right direction. | Сейчас, когда Генеральная Ассамблея проводит реформы с целью повышения эффективности своей деятельности и рационализации своей работы, объединение этих пунктов в одну группу является шагом в правильном направлении. |
Clustering the programmes together to form the Division of Least Developed Countries, Africa and Special Programmes would engender synergies and produce coherent and focused outputs. | Объединение программ в рамках Отдела по наименее развитым странам, Африке и специальным программам позволит обеспечить эффект синергизма и достичь согласованных и отвечающих поставленным целям результатов. |
In this context, the clustering of issues is aimed at facilitating the work of the Working Group. | В этом контексте группирование вопросов призвано облегчить работу Рабочей группы. |
c) The clustering and combination of practices and knowledge within one unit, making these practices and knowledge transparent, and subject to improvement. | с) Группирование и комбинирование практики и знаний в рамках одного подразделения, что повышает транспарентность такой практики и знаний и их совершенствование. |
This clustering of items of a legal nature is intended to accommodate the participation of legal advisers from capitals. | Такое группирование пунктов повестки дня, имеющих правовой характер, призвано способствовать участию в прениях юрисконсультов стран-членов. |
As a result of the positive response to that initiative, a draft programme of work for the fifty-eighth session has already been circulated which proposes, based on the experience of the fifty-seventh session, additional clustering of agenda items and more joint debates. | Поскольку отклик на данную инициативу был положительным, уже распространен проект программы работы на пятьдесят восьмую сессию, в котором, исходя из опыта пятьдесят седьмой сессии, предлагается дополнительное группирование пунктов повестки дня и объединение прений по ним. |
A. Clustering and biennialization of items | А. Группирование пунктов и их рассмотрение на двухгодичной основе |
A particular emphasis was put on best practices in handling the problems encountered by single-industry towns and areas, as well as on the international experience of industrial and territorial clustering. | Особое внимание было уделено наилучшей практике решения проблем, с которыми сталкиваются моноотраслевые города и районы, а также международному опыту создания отраслевых и территориальных кластеров. |
Favour a regulatory and institutional environment conducive to industrial and territorial clustering; | способствовать формированию нормативной и институциональной основы развития отраслевых и территориальных кластеров; |
It is local in that each clustering decision is made without scanning all data points and currently existing clusters. | Каждое решение кластеризации локально и осуществляется без просмотра всех точек данных и существующих на текущий момент кластеров. |
In addition, the secretariat has launched a process of clustering its existing and new technical cooperation activities into several major thematic clusters. | Кроме того, секретариат приступил к сведению осуществляемых и новых мероприятий по линии технического сотрудничества в несколько крупных тематических кластеров. |
How can regional integration be further strengthened in terms of encouraging regional value chains and cross-border industrial clustering? | Какие имеются возможности дальнейшего углубления региональной интеграции в плане содействия формированию региональных производственных систем и международных промышленных кластеров в соседних странах? |
The new combined Part Three could be shortened by further clustering topics. | Новую объединенную часть третью можно было бы сократить путем дальнейшей группировки тем. |
This was done by clustering the sites geographically. | Это обеспечивалось путем группировки участков по географическому признаку. |
The discussion revealed different practices in terms of the length of time for the consideration of a report, rapporteurs versus country task forces, or the clustering of provisions in the treaty. | Обсуждение показало, что в применяемой практике имеются различия в том, что касается времени, затрачиваемого на рассмотрение докладов, привлечения докладчиков или страновых целевых групп и группировки положений договоров. |
Based on the discussions, the following framework and clustering of issues has been prepared: | В результате обсуждения были составлены следующий график и схема группировки вопросов: |
While actual field boundaries are used as inputs to the clustering algorithms, the final product contains only classification results for every data pixel within a satellite scene and no specific original data remain. | Хотя в качестве вводных данных в алгоритме группировки используются фактические границы полей, окончательный материал содержит только результаты классификации по каждому пикселу данных в рамках спутниковых изображений без сохранения каких-либо конкретных исходных данных. |
The following table shows a list of versions and release dates: JEUS 7 provides the following features: Cloud Architecture Support Domain Architecture: (JEUS 7) supports a massive scale computing environment with lightweight and speedy distributed clustering. | Следующая таблица показывает список версий и даты выпусков: JEUS 7 предоставляет следующие возможности: Поддержка облачной архитектуры Доменная архитектура: JEUS 7 поддерживает среду вычислений больших масштабов с легковесной и скоростной распределённой кластеризацией. |
The red clump should not be confused with the "red bump" or red-giant-branch bump, which is a less noticeable clustering of giants partway along the red giant branch, caused as stars ascending the red giant branch temporarily decrease in luminosity because of internal convection. | Красный сгусток не следует путать с "красным бугром" или шишкой красного гиганта, которая является менее заметной кластеризацией гигантов на полпути вдоль красной ветви, вызванной тем, что звёзды, восходящие к ветви красного гиганта, временно уменьшают светимость из-за внутренней конвекции. |
In 1973, Henry Small published his classic work on Co-Citation analysis which became a self-organizing classification system that led to document clustering experiments and eventually an "Atlas of Science" later called "Research Reviews". | В 1973 году Генри Смолл опубликовал свою классическую работу по анализу со-цитирования, ставшей самоорганизованной классификационной системой, приведшей к экспериментам с кластеризацией документов и со временем к «Atlas of Science», который позже стал называться «Research Reviews». |
Another way to construct a small world network from scratch is given in Barmpoutis et al., where a network with very small average distance and very large average clustering is constructed. | Другой путь конструирования графов «Мир тесен» с нуля показан у Бармпутиса и Мюррея, где строится сеть с очень маленьким средним расстоянием и очень большой средней кластеризацией. |
Recent (2001) geological studies view the 365 Crete earthquake in connection with a clustering of major seismic activity in the Eastern Mediterranean between the fourth and sixth centuries which may have reflected a reactivation of all major plate boundaries in the region. | Последние геологические исследования показали, что события 365 года связаны с кластеризацией и сейсмической активностью в восточном Средиземноморье в период IV-VI веков, что могло изменить положение основных платформ в регионе в рассматриваемый период. |
From the start, country operations were excluded from the clustering process. | С самого начала страновые операции были исключены из процесса создания тематических блоков. |
The retreat was particularly helpful in providing the opportunity for a clear and transparent exchange of information between the secretariat and the donors regarding the clustering process and the processes associated with the financial consolidation of projects. | Выездное совещание оказалось особенно полезным для проведения открытого и транспарентного обмена информацией между секретариатом и донорами в отношении процесса создания тематических блоков, а также процессов, связанных с финансовой консолидацией проектов. |
Consultations have been held with donors and potential donors to explain the clustering process and the advantages linked to funding multi-year, multi-donor thematic trust funds. | Проводились консультации с донорами и потенциальными донорами для разъяснения процесса создания тематических блоков и преимуществ финансирования тематических целевых фондов, рассчитанных на много лет и предусматривающих участие многих доноров. |
UNDP-funded projects, Development Account projects and projects financed by multi-partner trust funds and One United Nations funds are not part of the clustering process, as they are governed by financial and administrative rules that differ from those for trust funds projects. | Проекты, финансируемые по линии ПРООН, Счета развития, многосторонних партнерских целевых фондов и фондов инициативы "Единая Организация Объединенных Наций", не охватываются процессом создания тематических блоков, поскольку они регулируются иными финансовыми и административными правилами, чем проекты целевых фондов. |
The first part of the meeting resulted in the clustering of a diverse range of elements into possible action areas together with specific activities. | Результатом первой части совещания стала группировка широкого круга элементов по возможным областям деятельности и их объединение с конкретными мероприятиями. |
Certainly, any clustering or classification of sources of vulnerability can be neither exhaustive nor comprehensive. | Конечно, никакая группировка или классификация источников уязвимости не может быть ни исчерпывающей, ни всеобъемлющей. |
One clustering was based on the first digit (1-9) of the UNTDED data element Tag Number. | Первая группировка опиралась на первую цифру (1-9) идентификатора элементов данных СЭВД ООН. |
Clustering compiled by co-ordinator, Ambassador Wegger Chr. | Группировка, скомпилированная Координатором послом Норвегии Веггером Х. |
Clustering recommendations under the headings used in the present note would be one approach. | Как вариант в этом плане возможна группировка рекомендаций по темам, предложенным в настоящей записке. |
Some countries suggested clustering of related themes, which has a potential bearing on the formulation of goals. | Некоторые страны предложили сгруппировать взаимосвязанные темы, что потенциально может оказать влияние на разработку целей. |
However, the reason that I informed the Committee that a postponement of the action part may be necessary, it will be recalled, is that we also have the exercise of clustering the draft resolutions. | Однако причиной для того, чтобы информировать Комитет о возможной необходимости отсрочки принятия решения, как Вы помните, явилось также то, что нам необходимо сгруппировать проекты резолюций по категориям. |
Greater clustering of the 25 categories shown in the document could be undertaken to show fewer categories, with some subcategories being phased out. | Можно было бы сгруппировать 25 категорий, указываемых в документе, в более крупные блоки, с тем чтобы сократить их число, не указывая некоторые подразделы. |
To avoid the problem of having to describe thousands of compounds, rigorous clustering is recommended. | Чтобы избежать проблемы, связанной с необходимостью описания тысяч соединений, рекомендуется четко сгруппировать их. |
A proposal for clustering of issues is outlined in the proposed programme of work, which spans the whole duration of the work of the Committee as set out in the annex to the present report. | В предлагаемой программе работы, охватывающей весь период работы Комитета и изложенной в настоящем докладе, содержится предложение о том, как сгруппировать эти вопросы. |
As you can see, the Second Committee has been successful in reducing the number of resolutions by clustering some of them. | Как можно убедиться, Второй комитет добился успеха в сокращении числа резолюций посредством разбивки некоторых из них на группы. |
The index aims at measuring progress towards implementation of the regional strategic framework for statistical capacity-building in Africa; identifying strengths and weaknesses of countries; and clustering country performances. | Этот индекс предназначен для определения прогресса, достигнутого во внедрении Справочных рамок региональных стратегий развития статистики в Африке (СРРС); выявления сильных и слабых сторон стран; а также разбивки стран на группы исходя из показателей деятельности. |
We look forward to the Chairman's own suggestion regarding clustering. | Мы с нетерпением ожидаем собственных предложений Председателя в отношении разбивки по группам. |
Twelve meetings should be set aside for the structured debate, and the current method of clustering items should be restructured as follows: | Тематические прения: им будет посвящено 12 заседаний, и нынешняя система разбивки на блоки вопросов будет изменена следующим образом: |
Other areas worthy of exploration are the useful device of clustering draft resolutions at their stage of consideration and merging the thematic debate with this; deferral of some issues if political developments warrant; and merging and consolidation of resolutions dealing with similar issues. | Другими достойными внимания сферами являются привлекательный вариант разбивки проектов резолюций на группы на этапе их рассмотрения и одновременное их рассмотрение в рамках тематических прений; перенос рассмотрения некоторых вопросов в том случае, если это допускается развитием политических событий; и объединение резолюций, в которых рассматриваются аналогичные вопросы. |