| There are many different ways to define a Laplacian which have different mathematical interpretations, and so the clustering will also have different interpretations. | Существует много различных способов определения матрицы Кирхгофа, которая имеет различные математические интерпретации, так что кластеризация будет также иметь различные интерпретации. |
| Image Classification by Pattern and Structure Features Clustering. | Классификация изображения по образцу и кластеризация по структурным особенностям. |
| Dynamic Clustering: A core function that enables rapid elasticity which allows the administrator to easily add and delete idle resources as needed. | Динамическая кластеризация: Основная функция, обеспечивающая быструю адаптацию, которая позволяет администратору просто добавлять и удалять простаивающие ресурсы, когда потребуется. |
| Similarly, when clustering is related to the use of a driver (application of an average driver-based emission or removal rate) from a cluster of countries, assumptions made for the composition of the cluster and the established relationship with the driver should be documented. | Аналогичным образом, когда кластеризация связана с использованием драйвера (применение среднего основанного на драйвере коэффициента выбросов или абсорбции) для кластера стран, следует указать допущения, сделанные в отношении структуры кластера и установленной корреляции с драйвером. |
| Spectral clustering has been successfully applied on large graphs by first identifying their community structure, and then clustering communities. | Спектральная кластеризация была успешно применена к большим графам первым делом путём распознавания структуры сетевого сообщества, а затем уж кластеризации сообщества. |
| My delegation welcomes the clustering of the two items under consideration in an effort to improve the efficiency of the work of the General Assembly. | Моя делегация приветствует объединение этих двух рассматриваемых вопросов в одну группу в усилии повысить эффективность работы Генеральной Ассамблеи. |
| First, the clustering arrangements of agencies by mandate and expertise around common thematic priority areas were a positive initiative of the System-wide Initiative on Africa. | Во-первых, положительной инициативой Общесистемной инициативы по Африке стало объединение мероприятий учреждений с учетом их мандатов и экспертных знаний по общим тематическим приоритетным областям. |
| There is therefore a need to ensure the full realization of the programme approach as a true change in programming and implementation of operational activities; this should involve more than merely a clustering of individual projects. | Поэтому необходимо обеспечивать всестороннюю реализацию программного подхода как подлинного изменения в рамках программирования и осуществления оперативных мероприятий; эта деятельность должна представлять собой более чем объединение в группы отдельных проектов. |
| (e) Clustering of enterprises lowers transaction costs. | ё) объединение предприятий в группы снижает операционные издержки. |
| Clustering Conference Services with information technology and information services facilitated the optimization of internal processes and their automation through better use of information technologies. | Объединение функций по конференционному обслуживанию с оказанием услуг в области информационных технологий и информационного обеспечения позволило оптимизировать осуществление внутренних процессов и их автоматизацию за счет более рационального и эффективного использования информационных технологий. |
| Such clustering will improve coordination at the regional and national levels. | Такое группирование позволит повысить эффективность координации на региональном и национальном уровнях. |
| Proposal 1: Clustering ministerial meetings once a year | Предложение 1: Группирование совещаний на уровне министров для одноразового проведения в течение года |
| This clustering of items of a legal nature is intended to accommodate the participation of legal advisers from capitals. | Такое группирование пунктов повестки дня, имеющих правовой характер, призвано способствовать участию в прениях юрисконсультов стран-членов. |
| As was explained earlier in this document, the clustering of country programme outcomes according to their contribution to a corporate core result will allow comparability, aggregation and a depth of analysis that has not been possible under the current methodology. | Как это поясняется выше в настоящем документе, группирование видов деятельности по страновым программам в соответствии с их вкладом в достижение общего основного результата позволит обеспечить такую степень сопоставимости, обобщения и глубины анализа результатов, достижение которой в рамках применения нынешней методологии было невозможным. |
| Clustering of convention implementations along thematic, functional or regional lines should be encouraged. | Следует поощрять группирование вопросов осуществления конвенций по тематическим, функциональным или региональным параметрам. |
| A particular emphasis was put on best practices in handling the problems encountered by single-industry towns and areas, as well as on the international experience of industrial and territorial clustering. | Особое внимание было уделено наилучшей практике решения проблем, с которыми сталкиваются моноотраслевые города и районы, а также международному опыту создания отраслевых и территориальных кластеров. |
| One goal of this cooperation was to identify and develop complementary industries in partner countries for value chain clustering. | Одна из целей такого сотрудничества заключается в выявлении и развитии взаимодополняющих производств в странах-партнерах в целях формирования кластеров создания стоимости. |
| How can regional integration be further strengthened in terms of encouraging regional value chains and cross-border industrial clustering? | Какие имеются возможности дальнейшего углубления региональной интеграции в плане содействия формированию региональных производственных систем и международных промышленных кластеров в соседних странах? |
| Furthermore, most of BIRCH's predecessors inspect all data points (or all currently existing clusters) equally for each 'clustering decision' and do not perform heuristic weighting based on the distance between these data points. | Более того, большинство предшественников BIRCH просматривали все точки данных (или всех выделенных кластеров на текущий момент) одинаково для каждого 'решения кластеризации' и не делали эвристического взвешивания на базе расстояний между этими точками данных. |
| K-means clustering can be used to group an unlabeled set of inputs into k clusters, and then use the centroids of these clusters to produce features. | Метод к-средних можно использовать для группировки непомеченных множеств входных данных в к кластеров, а затем использовать центры тяжести этих кластеров для выделения признаков. |
| This was done by clustering the sites geographically. | Это обеспечивалось путем группировки участков по географическому признаку. |
| NASS utilizes field boundary and crop identification data from its annual area frame survey as the training set for remote sensing clustering and classification. | Национальная служба сельскохозяйственной статистики использует данные о границах полей и идентификации культур, собираемые в ходе ее ежегодного выборочного обследования площадей в качестве учебного набора для классификации и группировки данных дистанционного зондирования. |
| The discussion revealed different practices in terms of the length of time for the consideration of a report, rapporteurs versus country task forces, or the clustering of provisions in the treaty. | В ходе обсуждения председатели поделились различными методами работы в плане времени для рассмотрения доклада, привлечения докладчиков, с одной стороны, и страновых целевых групп, с другой, а также группировки договорных положений. |
| Cities are just a physical manifestation of your interactions, our interactions, and the clustering and grouping of individuals. | Города всего лишь физическое воплощение ваших взаимодействий, наших взаимодействий, а также кластеризации и группировки индивидуумов. |
| K-means clustering can be used to group an unlabeled set of inputs into k clusters, and then use the centroids of these clusters to produce features. | Метод к-средних можно использовать для группировки непомеченных множеств входных данных в к кластеров, а затем использовать центры тяжести этих кластеров для выделения признаков. |
| The red clump should not be confused with the "red bump" or red-giant-branch bump, which is a less noticeable clustering of giants partway along the red giant branch, caused as stars ascending the red giant branch temporarily decrease in luminosity because of internal convection. | Красный сгусток не следует путать с "красным бугром" или шишкой красного гиганта, которая является менее заметной кластеризацией гигантов на полпути вдоль красной ветви, вызванной тем, что звёзды, восходящие к ветви красного гиганта, временно уменьшают светимость из-за внутренней конвекции. |
| In 1973, Henry Small published his classic work on Co-Citation analysis which became a self-organizing classification system that led to document clustering experiments and eventually an "Atlas of Science" later called "Research Reviews". | В 1973 году Генри Смолл опубликовал свою классическую работу по анализу со-цитирования, ставшей самоорганизованной классификационной системой, приведшей к экспериментам с кластеризацией документов и со временем к «Atlas of Science», который позже стал называться «Research Reviews». |
| Another way to construct a small world network from scratch is given in Barmpoutis et al., where a network with very small average distance and very large average clustering is constructed. | Другой путь конструирования графов «Мир тесен» с нуля показан у Бармпутиса и Мюррея, где строится сеть с очень маленьким средним расстоянием и очень большой средней кластеризацией. |
| The 52-hertz calls of this whale are highly variable in their pattern of repetition, duration, and sequence, although they are easily identifiable due to their frequency and characteristic clustering. | Сигналы на частоте в 52 Гц сильно различаются по повторяемости, длительности и последовательности, хотя могут быть легко идентифицированы в связи с частотой, на которой исходят, и характерной кластеризацией. |
| Recent (2001) geological studies view the 365 Crete earthquake in connection with a clustering of major seismic activity in the Eastern Mediterranean between the fourth and sixth centuries which may have reflected a reactivation of all major plate boundaries in the region. | Последние геологические исследования показали, что события 365 года связаны с кластеризацией и сейсмической активностью в восточном Средиземноморье в период IV-VI веков, что могло изменить положение основных платформ в регионе в рассматриваемый период. |
| From the start, country operations were excluded from the clustering process. | С самого начала страновые операции были исключены из процесса создания тематических блоков. |
| The retreat was particularly helpful in providing the opportunity for a clear and transparent exchange of information between the secretariat and the donors regarding the clustering process and the processes associated with the financial consolidation of projects. | Выездное совещание оказалось особенно полезным для проведения открытого и транспарентного обмена информацией между секретариатом и донорами в отношении процесса создания тематических блоков, а также процессов, связанных с финансовой консолидацией проектов. |
| Consultations have been held with donors and potential donors to explain the clustering process and the advantages linked to funding multi-year, multi-donor thematic trust funds. | Проводились консультации с донорами и потенциальными донорами для разъяснения процесса создания тематических блоков и преимуществ финансирования тематических целевых фондов, рассчитанных на много лет и предусматривающих участие многих доноров. |
| UNDP-funded projects, Development Account projects and projects financed by multi-partner trust funds and One United Nations funds are not part of the clustering process, as they are governed by financial and administrative rules that differ from those for trust funds projects. | Проекты, финансируемые по линии ПРООН, Счета развития, многосторонних партнерских целевых фондов и фондов инициативы "Единая Организация Объединенных Наций", не охватываются процессом создания тематических блоков, поскольку они регулируются иными финансовыми и административными правилами, чем проекты целевых фондов. |
| The first part of the meeting resulted in the clustering of a diverse range of elements into possible action areas together with specific activities. | Результатом первой части совещания стала группировка широкого круга элементов по возможным областям деятельности и их объединение с конкретными мероприятиями. |
| Clustering, of course, generates a holistic consideration of interrelated issues, avoids duplication and thus conserves resources. | Группировка, безусловно, дает возможность всеобъемлющего рассмотрения взаимосвязанных вопросов и помогает избегать дублирования, тем самым экономя ресурсы. |
| Clustering of projects into thematic trust funds will lead towards a greater integration among projects and programmes, within the divisions and at the interdivisional level. | Группировка проектов в рамках тематических целевых фондов позволит обеспечить более высокую степень интеграции проектов и программ в пределах отделов и на уровне взаимоотношений между отделами. |
| This clustering aids analysis. | Такая группировка по категориям облегчает анализ. |
| Clustering recommendations under the headings used in the present note would be one approach. | Как вариант в этом плане возможна группировка рекомендаций по темам, предложенным в настоящей записке. |
| Some countries suggested clustering of related themes, which has a potential bearing on the formulation of goals. | Некоторые страны предложили сгруппировать взаимосвязанные темы, что потенциально может оказать влияние на разработку целей. |
| The idea of clustering items under general headings was more rational and would reflect more accurately the work done by the Committee and the issues under consideration. | Идея сгруппировать пункты по общим темам является более рациональной и лучше отражает работу Комитета и рассматриваемые им проблемы. |
| The WGSO suggested clustering the large number of issues proposed under the "Partnerships" session in order to make the discussions more substantive and focused. | РГСДЛ предложила сгруппировать широкий круг вопросов для рассмотрения на заседании на тему "Партнерство", с тем чтобы сделать обсуждения более обстоятельными и целенаправленными. |
| Greater clustering of the 25 categories shown in the document could be undertaken to show fewer categories, with some subcategories being phased out. | Можно было бы сгруппировать 25 категорий, указываемых в документе, в более крупные блоки, с тем чтобы сократить их число, не указывая некоторые подразделы. |
| Initially member States requested the clustering and prioritizing of options and suggested actions. | Первым делом государства-члены просили сгруппировать варианты и предлагаемые действия по блокам и разбить их по степени приоритетности. |
| As you can see, the Second Committee has been successful in reducing the number of resolutions by clustering some of them. | Как можно убедиться, Второй комитет добился успеха в сокращении числа резолюций посредством разбивки некоторых из них на группы. |
| The index aims at measuring progress towards implementation of the regional strategic framework for statistical capacity-building in Africa; identifying strengths and weaknesses of countries; and clustering country performances. | Этот индекс предназначен для определения прогресса, достигнутого во внедрении Справочных рамок региональных стратегий развития статистики в Африке (СРРС); выявления сильных и слабых сторон стран; а также разбивки стран на группы исходя из показателей деятельности. |
| To the extent possible, under the present format the Secretary-General has already included some future-oriented references here and there, for instance expanding on the clustering concept for the Secretariat structure in paragraph 1140. | Насколько это возможно в нынешнем формате, Генеральный секретарь уже включил в некоторые разделы отдельные ориентированные на будущее ссылки то там, то здесь, например, расширение концепции разбивки на группы структуры Секретариата в пункте 1140. |
| While it is always possible to improve the fit of a model by resorting to clustering of the data, for example, such artificial measures were not introduced in the current analyses. | Хотя всегда есть возможности для улучшения соответствия модели за счет, например, разбивки данных на группы, такие искусственные меры не принимались в ходе текущего анализа. |
| Twelve meetings should be set aside for the structured debate, and the current method of clustering items should be restructured as follows: | Тематические прения: им будет посвящено 12 заседаний, и нынешняя система разбивки на блоки вопросов будет изменена следующим образом: |