You can't always cling to mama. |
Ты не можешь всегда цепляться за маму. |
Perhaps it is too hard for her to cling to so frail a... |
Может быть, это слишком тяжело для нее цепляться за такой хрупкий... |
We can cling to the past or embrace the inevitability of change... |
Мы можем цепляться за прошлое или принять неизбежность перемен... |
To cling on by your fingertips Is a classic silver-screen clichÃ. |
Цепляться за край кончиками пальцев - классическое киношное клише. |
Nevertheless, they continue to cling to a second and related myth. |
Тем не менее Азербайджан продолжает цепляться за второй миф из этого ряда. |
Kids, you can't cling to the past. |
Дети, вы не можете цепляться за прошлое. |
It can cling to office, as José Zapatero is doing in Spain and Gordon Brown is doing in the UK. |
Они способны цепляться за власть, как это делают Хосе Запатеро в Испании и Гордон Браун в Великобритании. |
And when the time came, he didn't cling to his power. |
Когда пришло время, он не стал цепляться за власть. |
We will not find solutions if we cling to outdated concepts and institutions. |
Мы не найдем решения, если будем цепляться за устаревшие концепции и институты. |
You can still cling to the illusion. |
Ты все еще можешь цепляться за иллюзию. |
Alex, at times like this, you can't cling onto Seo Yeon. |
Алекс, в такие моменты ты не должен цепляться за Со Ён. |
Weaker members will certainly cling to it; if there is any danger, it comes from its strongest member, Germany. |
Более слабые члены конечно же будут цепляться за него; если и существует какая-нибудь опасность, то она исходит от самого сильного члена - Германии. |
The game features a "grab" action, where the main character can grab or cling to enemies, objects, or NPCs. |
Игра поддерживает действие «захват», используя которое основной персонаж может хватать или цепляться за врагов, объекты или NPC. |
It is precisely those negotiations that the Greek Cypriot side is avoiding because it lacks the political will to settle the issue on a viable and just basis and prefers to cling to its title as the so-called "Government of Cyprus". |
Именно от этих переговоров кипрско-греческая сторона и уклоняется, не имея политической воли к урегулированию этого вопроса на прочной и справедливой основе и предпочитая цепляться за свой титул так называемого "правительства Кипра". |
The Privy Council recognized that a prisoner would cling to any hope in order to protect his or her life, and that such human instinct could not be treated as a prisoner's fault. |
Тайный совет признал, что заключенный будет цепляться за любую надежду, с тем чтобы сохранить свою жизнь, и что проявление такого человеческого инстинкта не может вменяться ему в вину. |
You can be like madonna and cling to youth With your gollum arms or you can be Like meryl streep and embrace your age with elegance. |
Ты можешь быть как Мадонна и цепляться за молодость руками как у Голлума или ты можешь быть как Мэрил Стрип и элегантно принять свой возраст. |
There is something here to be known and felt... something desirable that makes men fear me and cling to their life. |
Здесь должно быть что-то, что я должен узнать и почувствовать... что-то желанное, что заставляет людей бояться меня и цепляться за жизнь. |
And Churchill had continued to cling to power and the country had continued to suffer? |
А Черчилль продолжал бы цепляться за власть, а страна продолжила бы страдать? |
The established nuclear-weapon States still cling in blind faith to their doctrine of nuclear deterrence, in the belief that nuclear weapons remain essential for their national security, thereby encouraging others to aspire to similar status for the same reason, which, however, is frowned upon. |
Обладающие ядерным оружием государства продолжают слепо цепляться за свою доктрину ядерного сдерживания, исходя из того, что ядерное оружие по-прежнему имеет важное значение для их национальной безопасности, и поощряя тем самым других стремиться к приобретению аналогичного статуса по той же причине, одновременно выражая свое недовольство этим. |
There can be no effective guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons if the nuclear-weapon States cling to the notion that such weapons should be their exclusive and perpetual property, to the detriment of the security of all countries. |
Не может быть эффективной гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия, если государства, обладающие ядерным оружием, будут цепляться за концепцию, по которой такое оружие должно быть их исключительной и вечной собственностью, в ущерб безопасности всех стран. |
Cling to your own humanity and you'll survive. |
Нужно цепляться за то человеческое, что есть у вас. и вы выживете. |
You can't cling to the past. |
Нельзя цепляться за прошлое. |
They are desperate to cling to power, no matter what, and so are unlikely to question Tudor's democratic pedigree. |
Они отчаянно пытаются цепляться за власть, чего бы это им ни стоило, и поэтому они не будут ставить под сомнение демократическую направленность Тюдора. |
And if you feel the need, cling to Flint, and his legend and a past the rest of us have long outgrown. |
Можешь и дальше цепляться за Флинта и легенды о нем, но мы все это уже переросли. |
My delegation cannot - in all honesty and without malice to anyone - understand how and why leading champions of democracy can cling so desperately to such an outmoded, primitive and unjust system. |
Моя делегация не может понять, - и заявляет об этом со всей откровенностью и без всякой задней мысли, - как и почему ведущие борцы за демократию могут столь отчаянно цепляться за устаревшую, примитивную и несправедливую систему. |