The established nuclear-weapon States still cling in blind faith to their doctrine of nuclear deterrence, in the belief that nuclear weapons remain essential for their national security, thereby encouraging others to aspire to similar status for the same reason, which, however, is frowned upon. | Обладающие ядерным оружием государства продолжают слепо цепляться за свою доктрину ядерного сдерживания, исходя из того, что ядерное оружие по-прежнему имеет важное значение для их национальной безопасности, и поощряя тем самым других стремиться к приобретению аналогичного статуса по той же причине, одновременно выражая свое недовольство этим. |
Cling to your own humanity and you'll survive. | Нужно цепляться за то человеческое, что есть у вас. и вы выживете. |
Don't tell me you've forgotten what it was like to cling onto the one thing that kept you from feeling pain! | Послушай. Не говори мне, что ты забыл, каково это было, цепляться за единственную вещь, которая, помогала не чувствовать боли. |
Because if we cling to it, and continue to assume that it can underpin our choices, the future that it presents to us is one which is really unmanageable. | Потому что, если мы будем цепляться за старое и продолжать думать, что основа прогресса всё та же, то мы не будем готовы к будущему. |
Because if we cling to it, and continue to assume that it can underpin our choices, the future that it presents to us is one which is really unmanageable. | Потому что, если мы будем цепляться за старое и продолжать думать, что основа прогресса всё та же, то мы не будем готовы к будущему. |
If you can, forget the hatred that you cling to and remember all the times I've mended and healed you. | Если сможешь, забудь ненависть, за которую ты цепляешься и вспомни все те моменты, когда я помогала и исцеляла тебя. |
Yet you cling to the past so tightly like an angry, unruly child. | Но ты цепляешься за прошлое та сильно, как злой, непослушный ребенок. |
You cling to the belief that people are inherently good. | Ты цепляешься за веру, что все люди - хорошие. |
All you ever do is cling on to things. | что ты делаешь - это цепляешься за всё подряд. |
And that love you cling to, it won't be long before you realize, it's not enough. | И любовь, за которую ты цепляешься... скоро ты поймешь, что ее мало. |
But the Japanese people generally still cling to the more popular nomenclature and call it jiu-jitsu. | Но японцы вообще всё ещё цепляются за более популярную терминологию и называют её джиу-джитсу. |
There are many who have followed mad cause that still cling to fading life. | Множество следовало за его безумной идеей, и всё ещё цепляются за жизнь. |
The political holdovers in Paraguay still cling to a fascistic style of patronage, to which my Government has responded firmly but calmly. | Остатки политических сил в Парагвае все еще цепляются за фашистский стиль патронажа, на что мое правительство реагирует твердо, но спокойно. |
People cling to life until the last moment, Why retreat? | Люди цепляются за жизнь до последнего мгновения, зачем отступать? |
As a far-superior thinker to myself once wrote, men cling to their hates because they fear once their hates are gone, they'll have to deal with their own self-pain. | Как однажды написал мыслитель, много прозорливее меня люди цепляются за свою ненависть из страха, ведь если ненависть пройдет, им придется разбираться с собственными демонами. |
Are you afraid that I'll cling onto you like that... | Ты боишься, что я так к тебе цепляюсь... |
No dreams of my own, so I cling to the dreams of others. | У меня нет своих снов, так что я цепляюсь к другим. |
It's pathetic, and worse than that, it's desperate to cling to the idea of going back there. | Это низко и хуже этого - только отчаяние, с которым я цепляюсь за идею возвращения туда. |
Still, I cling to the hope that I, as their eldest brother, can lead them down the correct path, a path charged with the power of a family united... | Я все еще цепляюсь за надежду, что я, как старший брат, смогу направить их на правильный путь, путь, полный власти и единства семьи. |
"My dear, I cling to your memory like a climber cling to his rope, so he won't fall". | Я цепляюсь за воспоминания о тебе, как альпинист за верёвку, чтобы не сорваться... |
Don't cling to that word "middle" so hard. | Не цепляйся так сильно за слово "зрелый" |
Just don't cling to me. | Только не цепляйся ко мне. |
Cling on, we're going to eat. | Цепляйся, съездим поедим. |
And if you feel the need, cling to Flint and his legend and a past the rest of us have long outgrown. | Если желаешь, цепляйся за Флинта, его легенду и прошлое, которое все остальные давно переросли. |
Don't cling on to me. | Не цепляйся за меня. |
Of life cling to your bones... | Жизни прильнуть к твоим костям... |
The human race is going to be... adrift... desperate for a rock it can cling to while it catches its breath. | Человеческая раса будет дрейфовать и мечтать о новой земле, к которой можно прильнуть, чтобы перевести дыхание. |
The second game in the series, Tactics Ogre: Let Us Cling Together, was released in 1995 in Japan. | Вторая игра, Tactics Ogre: Let Us Cling Together вышла в Японии в 1995 году. |
It was also stated that "Cling Cling" will be used in a new Chocola BB commercial. | Также было сказано, что «Cling Cling» будет использована в новой рекламе Chocola BB. |
On May 27, Perfume announced that they would release their new single "Cling Cling" on July 16, along with three other songs. | 27 мая Perfume анонсировали выпуск своего нового сингла «Cling Cling» 16 июля, в который также входят 3 другие песни. |