Английский - русский
Перевод слова Cling
Вариант перевода Цепляешься

Примеры в контексте "Cling - Цепляешься"

Примеры: Cling - Цепляешься
And when you're all alone in your cell in the dark, I bet you pull that secret out and cling onto it for dear life. И когда ты совсем один в своей тёмной камере, я бьюсь об заклад, ты вспоминаешь свой секрет и цепляешься за него изо всех сил.
Is this just a motto that you cling to, to justify what you do? Это просто девиз, за который ты цепляешься, чтобы оправдать твои действия?
Something to cling onto when all else fails То, за что цепляешься, когда больше не за что.
Don't tell me you still cling to your belief in the Supreme Being? Ты же не хочешь сказать, что по-прежнему цепляешься за свою веру во Всевышнего?
If you can, forget the hatred that you cling to and remember all the times I've mended and healed you. Если сможешь, забудь ненависть, за которую ты цепляешься и вспомни все те моменты, когда я помогала и исцеляла тебя.
Why do you cling on to him? Почему ты цепляешься за него?
You're a chapter, a portrait, a handful of legislation, a thousand lies, and yet you cling to power, falsely believing you actually possess it. Ты глава (книги), изображение, пригоршня правил, вранье, и все еще ты цепляешься за власть, ложно веря, что ты на самом деле обладаешь ею.
Yet you cling to the past so tightly like an angry, unruly child. Но ты цепляешься за прошлое та сильно, как злой, непослушный ребенок.
Despite all evidence to the contrary, You cling to the delusion That you will prevail. Не смотря на все доказательства обратного, ты цепляешься за иллюзию, что победишь.
You cling to a fragment of a broken soul. Ты цепляешься за кусочек разбитой души.
You cling to the belief that people are inherently good. Ты цепляешься за веру, что все люди - хорошие.
You cling to your pathetic life. Ты цепляешься за свою жалкую жизнь.
It's all you've got, so you cling to it. Это всё, что у тебя есть и ты за это цепляешься.
All you ever do is cling on to things. что ты делаешь - это цепляешься за всё подряд.
You cling to the past. Ты цепляешься за прошлое.
Why do you cling to him? Почему ты за него цепляешься?
And that love you cling to, it won't be long before you realize, it's not enough. И любовь, за которую ты цепляешься... скоро ты поймешь, что ее мало.