| The man's arrangements are one big cliche. | Его композиция - это одно большое клише. |
| Don't say "Magic night." It's a cliche. | Не говори "волшебная ночь" Это клише. |
| It's a cliche 'cause it works. | Оно и клише, потому что работает. |
| It's a cliche because we all know it happens. | Это клише потому что мы все знаем, что это происходит. |
| And then it just became a cliche. | А потом это стало просто клише. |
| Seriously, that sounds like some horrible L.A. cliche. | Серьезно, звучит как ужасное лос-анджелесское клише. |
| It's such a terrible cliche, but it's true. | Это такое жуткое клише, но это правда. |
| No, I said it was a cliche. | Нет, я сказал, что это клише. |
| It's become a bit of a cliche for local TV. | Это стало чем-то вроде клише для местного телевидения. |
| The cliche is to lead a more meaningful life. | И клише - попытка жить более полной жизнью. |
| I know: I'm such a cliche. | Я знаю, я такое клише. |
| And thirdly, the idea that machines are becoming biological and complex is at this point a cliche. | И в третьих, идея о том, что машины становятся биологическими и сложными на этом этапе - клише. |
| It's such a cliche, isn't it... | Это такое клише, не правда ли... |
| I know that's such a cliche. | Я знаю, что это клише. |
| I love how you can take a stale cliche and make it fresh. | Люблю, когда ты берёшь залежалое клише и делаешь его свежим. |
| Always guess the cliche, and you won't be disappointed. | Всегда предполагай клише и не разочаруешься. |
| Bartender with a grad degree in psychology, total cliche. | Барменша со степенью по психологии, полное клише. |
| We're stuck conceptually, I think, between two almost cliche ways of thinking revolution today. | Я думаю, что на понятийном уровне мы сегодня застряли между двумя клише в понимании революции. |
| I used to think it was such a cliche, but it seems to be the... | Я думала это клише, но похоже что... |
| Not only is it a cliche, but it's the reason millions of women are unhappy and single. | Это не просто клише, это причина того, что миллионы женщин одиноки и несчастливы. |
| It's a cliche, But it's true. | Это клише, но это так. |
| And do you have to be such a cliche? | И тебе обязательно быть таким клише? |
| Oddly enough, I look back at my life and generally speaking, I just, you know, use the old cliche of never quite grown up. | Как это ни странно, я оглядываюсь на свою жизнь и, в общем-то, я просто... знаете, использую старое клише, будто никогда и не взрослел. |
| Some cliche, some passionate artist? | Некое клише, какой-то страстный артист? |
| This story is nothing more than a big cliche. | Это история не что иное как одно большое клише |