On the other hand, the Constitutional Court rejected a 2004 agreement between the Government and the United Nations to create a special investigative commission on illegal groups and clandestine security organizations. |
С другой стороны, Конституционный суд отверг соглашение 2004 года между правительством и Организацией Объединенных Наций о создании специальной комиссии по расследованию деятельности незаконных групп и тайных организаций по обеспечению безопасности. |
Proposals had been made for the establishment of a commission to investigate illegal bodies and clandestine security structures, and of a national plan for the investigation of disappearances of persons during the conflict. |
Были подготовлены предложения в отношении создания Комиссии по расследованию деятельности незаконных формирований и тайных органов безопасности и разработки национального плана по расследованию случаев исчезновения людей в период конфликта. |
It is disturbing therefore to note the emergence or expansion of illegal groups of various kinds, particularly at the local level, which use illegal, clandestine methods and commit serious violations of human rights. |
Поэтому вызывает обеспокоенность появление и рост незаконных группировок различного толка - особенно на местном уровне, - использующих противозаконные и тайные методы и совершающих серьезные нарушения прав человека. |
There was a need to summarize and synthesize current information on the health effects of ATS and of the by-products created in the clandestine synthesis of ATS. |
Необходимо обобщить и проанализировать имеющуюся информацию о влиянии САР и побочных веществ, получаемых в результате синтеза САР в незаконных лабораториях, на здоровье человека. |
The Drug Enforcement Administration of the United States had organized training programmes for law enforcement officers in the control of chemicals used in the clandestine manufacture of illicit drugs, including ATS substances. |
Управление по обеспечению соблюдения законов о наркотиках Соединенных Штатов организовывало для сотрудников правоохранительных органов учебные программы по вопросам контроля над химическими веществами, используемыми при подпольном изготовлении незаконных наркотиков, включая вещества, входящие в состав САР. |
Additionally, some members of the public security forces continued to use State intelligence services to conduct illegal and clandestine operations against social and political sectors that were critical of the Government, using similar methods as described above. |
Некоторые сотрудники государственных сил безопасности продолжали аналогичными методами использовать государственные разведывательные службы для проведения незаконных и тайных операций против общественных и политических деятелей и секторов, критически относящихся к правительству. |
The Committee recommends that the State party take steps to detect and put a stop to the illegal or clandestine movement of migrant workers in transit through its territory and to investigate, prosecute and punish individuals, groups or other entities that organize or direct such movements. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для выявления и пресечения незаконных или тайных потоков трудящихся-мигрантов, следующих транзитом через территорию страны, и проводить расследования, привлекать к суду и наказывать лиц, группы лиц или другие структуры, которые организовывают такие потоки или управляют ими. |
The number of people living in illegal settlements may be estimated on the basis of the number of existing slums, clandestine subdivisions and urban apartment blocks. |
Число людей, живущих в незаконных, несанкционированных и не отвечающих требованиям поселениях, можно подсчитать на основе известного числа трущоб, несанкционированных жилых кварталов и городских жилых массивов. |
With regard to the supposedly high level of criminality among illegal persons, this is not reliable, as the fact that some clandestine foreigners have been arrested for criminal acts does not mean that all illegal persons are criminals. |
Что касается якобы высокого уровня преступности среди незаконных иммигрантов, то эти данные ненадежны, поскольку факт ареста нескольких таких иммигрантов за уголовные деяния не означает, что все незаконные иммигранты - преступники. |
We have also invited the United Nations to support an initiative to establish a commission to investigate illicit and clandestine groups. Furthermore, we have promoted domestic legislation to combat the scourge of crime, including the recently promulgated law against organized crime. |
Мы также предложили Организации Объединенных Наций поддержать инициативу по созданию комиссии для расследования деятельности незаконных и нелегальных групп. Кроме того, мы разрабатываем внутреннее законодательство по борьбе с преступностью, включая недавно принятый закон о борьбе с организованной преступностью. |
On the basis of the recommendations made by the mission, an agreement was concluded between the United Nations and the Government of Guatemala, calling for the establishment of a commission for the investigation of illegal groups and clandestine security organizations in Guatemala. |
На основании сделанных миссией рекомендаций между Организацией Объединенных Наций и правительством Гватемалы было заключено соглашение, в котором содержался призыв к учреждению комиссии по расследованию деятельности незаконных и подпольных охранных организаций в Гватемале. |
Thus there is no doubt that here only legal migrant workers under the laws on entry and residence of the receiving State are intended, as opposed to illegal workers commonly called "clandestine workers" or "undeclared workers". |
Таким образом, очевидно, что в данном случае речь идет о законных трудящихся-мигрантах с точки зрения законодательства о въезде и пребывании, действующего в принимающем государстве, в отличие от незаконных трудящихся-мигрантов, которых обычно называют "нелегальными работниками" или "работающими на черном рынке". |
An increase in the number of raids between 2004 and 2007 resulted in the dismantling of 164 clandestine camps of irregular groups, including rest areas and temporary drug processing laboratories, and the confiscation of weapons and communications equipment. |
В период с 2004 по 2007 год было увеличено количество проводимых оперативных мероприятий, благодаря чему удалось уничтожить в общей сложности 164 тайные базы незаконных группировок, использовавшихся для отдыха наркоторговцев и где действовали также временные лаборатории по переработке наркотиков; там были конфискованы также оружие и аппаратура связи. |
Has there been a reduction in the infiltration of organized crime structures, clandestine security organizations/apparatuses and other illegal groups into the security institutions and a decline in their activities. |
Было ли отмечено сокращение проникновения организованных преступных структур, секретных организаций/органов безопасности и других незаконных групп в учреждения по обеспечению безопасности, равно как и спад в их деятельности? |
taking appropriate steps to detect the illegal or clandestine movement of migrant workers and their families and punishing the persons and/or groups who organize, operate or assist such movements; |
Ь) принятия надлежащих мер для выявления незаконных или нелегальных каналов перемещения трудящихся-мигрантов и членов их семей и наказания лиц и/или групп, которые организуют, осуществляют или облегчают такие перемещения; |
(b) To detect and put a stop to the illegal or clandestine movement of migrant workers and their family members and to impose effective sanctions on individuals, groups or entities that organize or direct such movements or provide assistance to that end; |
Ь) выявление и прекращение незаконных или подпольных потоков трудящихся-мигрантов и членов их семей и применение эффективных санкций к лицам, группам или структурам, которые организуют или управляют этими потоками или оказывают соответствующее пособничество; |
We applaud the human rights ombudsman's request for OAS support to participate in the Commission to Investigate Illegal Groups and Clandestine Security Apparatuses. |
Мы приветствуем просьбу уполномоченного по правам человека о том, чтобы ОАГ выступила в поддержку участия в работе Комиссии по расследованию деятельности незаконных групп и тайных структур безопасности. |
The Committee is pleased to note that the State party in April 2006 submitted a proposal to the Office of the Secretary-General to establish a Commission for the Investigation of Illegal Groups and Clandestine Security Organizations. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что в апреле 2006 года государство-участник представило предложение Канцелярии Генерального секретаря относительно учреждения Комиссии по расследованию деятельности незаконных формирований и тайных органов безопасности. |
In the area of combating impunity and strengthening justice, he noted the information on steps taken to set up the Commission for the Investigation of Illegal Bodies and Clandestine Security Structures. |
Применительно к борьбе с безнаказанностью и укреплению системы правосудия он отмечает информацию о мерах, принятых с целью создания комиссии по расследованию деятельности незаконных органов и тайных структур безопасности. |
Mention should also be made of an agreement between the Office of the Procurator for Human Rights and the Ministry of Foreign Affairs, with human rights organizations as honorary witnesses, to set up a Commission for the Investigation of Illegal Bodies and Clandestine Security Structures. |
Помимо вышеизложенного, необходимо отметить, что между Управлением Уполномоченного по правам человека и министерством иностранных дел в присутствии представителей правозащитных организаций было подписано соглашение о создании Комиссии по расследованию деятельности незаконных формирований и тайных органов безопасности. |
In a setback, however, a 2004 agreement between the Guatemalan Government and the United Nations for the establishment of the Commission for the Investigation of Illegal Groups and Clandestine Security Organizations failed to achieve parliamentary ratification. |
Однако были и неудачи: соглашение 2004 года, заключенное между правительством Гватемалы и Организацией Объединенных Наций об учреждении комиссии по расследованию деятельности незаконных групп и тайных организаций, не было ратифицировано парламентом. |
Mr. KOVALEV, Alternate Country Rapporteur, asked whether the Commission for the Investigation of Illegal Bodies and Clandestine Security Structures, referred to in paragraph 47 of the report, had already been established and, if not, when it was scheduled to become operational. |
Г-н КОВАЛЕВ, заместитель Докладчика по стране, спрашивает, учреждена ли упоминаемая в пункте 47 доклада комиссия по расследованию деятельности незаконных формирований и тайных органов безопасности и, если нет, то когда именно она начнет функционировать. |
Has the Commission for the Investigation of Illegal Groups and Clandestine Security Organizations been established and if not why? |
Была ли создана Комиссия по расследованию деятельности незаконных формирований и тайных органов безопасности и если нет, то по каким причинам? |
In resolution 58/239, the General Assembly took note with satisfaction of the intention of the Government of Guatemala to establish a Commission for the Investigation of Illegal Groups and Clandestine Security Apparatuses, and urged me to support that initiative with a view to its prompt implementation. |
В резолюции 58/239 Генеральная Ассамблея с удовлетворением приняла к сведению намерение правительства Гватемалы создать Комиссию по расследованию деятельности незаконных групп и тайных организаций безопасности и настоятельно призвала меня поддержать эту инициативу в целях ее скорейшего воплощения в жизнь. |
Last March, the Government and the Human Rights Ombudsman, with the support of non-governmental human rights organizations, agreed to create a Commission for the Investigation of Illegal Groups and Clandestine Security Apparatuses, and approached the United Nations to support this initiative. |
В марте этого года правительство и омбудсмен по правам человека при поддержке неправительственных правозащитных организаций приняли решение о создании Комиссии по расследованию деятельности незаконных групп и подпольных служб безопасности и обратились к Организации Объединенных Наций с просьбой поддержать эту инициативу. |