| Given its clandestine nature, determination of the extent, the investigation and the detection of trafficking in human organs remained difficult tasks for Member States. | Учитывая подпольный характер этого незаконного бизнеса, определение масштабов оборота органов человека, проведение расследований и выявление таких случаев по-прежнему представляет собой трудную задачу для государств - членов. |
| Numerous undocumented and untrained migrants were forced into clandestine and precarious working conditions, and fell prey to trafficking in labour and xenophobia in the countries to which they migrated, whether in Africa or in the industrialized countries. | Многочисленные мигранты, не имеющие документов и необходимого образования, ведут подпольный образ жизни, выполняют случайную работу, являются объектами торговли рабочей силой и ксенофобии в тех странах, в которые они иммигрировали, будь то страны Африки или промышленно развитые страны. |
| Illegal child labour is increasingly shifting towards family-centred or home-based work or the informal sector, thereby intensifying its clandestine nature; | усиливается тенденция к перемещению незаконного труда несовершеннолетних в сфере семейного или домашнего производства либо неформальный сектор, в связи с чем усиливается и подпольный характер труда детей; |
| In these circumstances, non-official legal traditions have hardly survived at all, or have become clandestine. | В этих условиях неофициальные правовые традиции практически полностью исчезают или обретают подпольный характер. |
| No one is able to quantify the exact magnitude of trafficking today, not least because of its frequently clandestine nature and the lack of international agreement on how it is defined. | В настоящее время не представляется возможным определить масштабы такой незаконной торговли, поскольку она зачастую носит подпольный характер, и к тому же отсутствуют международные соглашения, позволяющие эти масштабы определить. |
| The Knights Rosula, a clandestine order under the charge of the archdeacon of Windsor. | Рыцари Росулы. тайный ордер под предводительством архидьякона Винзора. |
| We should also address the fact that you are in a clandestine relationship with Brian. | Стоит ещё обсудить тот факт, что у вас тайный сговор с Брайаном. |
| We are in a clandestine relationship. | У нас тайный сговор. |
| The word occult comes from the Latin occultus (clandestine, hidden, secret), referring to "knowledge of the hidden". In the medical sense it is used commonly to refer to a structure or process that is hidden, e.g. | Оккульти́зм (от - тайный, сокровенный) - общее название учений, признающих существование скрытых сил в человеке и космос е, доступных лишь для «посвящённых», прошедших специальную психическую тренировку. |
| Quantifying the illicit trade in small arms and light weapons is difficult, because the activity is by nature clandestine and outside the law. | Определить объем незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями трудно потому, что эта деятельность по своему характеру носит тайный и противозаконный характер. |
| It was unclear how many vigilante groups existed, in view of the clandestine nature of their activities. | Остается неясным количество существующих групп бдительности, учитывая нелегальный характер их деятельности. |
| No amount of propaganda could mask the reality that the camps were a lawless "no man's land" where the smuggling of arms, cigarettes and clandestine immigrants thrived. | Никакая, даже самая интенсивная пропаганда не сможет скрыть реальное положение дел, при котором лагеря представляют собой находящуюся вне закона "ничейную землю", где процветают контрабанда оружия, сигарет, а также нелегальный ввоз и вывоз иммигрантов. |
| An individual seeking refugee status may be treated in some cases as an illegal or clandestine migrant, and thus an alien with irregular status, whereas an individual granted refugee status is governed by a specific legal regime, particularly in relation to expulsion. | Ходатайствующий о статусе беженца может в некоторых случаях рассматриваться как нелегальный или подпольный мигрант и, следовательно, незаконно присутствующий на территории государства, а обладатель статуса беженца подпадает под особый правовой режим, в частности в том, что касается высылки. |
| The problem is further compounded by widespread clandestine mining, particularly in regions adjacent to the Sierra Leone border. | Проблема еще больше осложняется широкими масштабами незаконной добычи, особенно в районах, прилежащих к границе со Сьерра-Леоне. |
| Aerial borders are of interest from the point of view of clandestine immigration. | С точки зрения незаконной иммиграции интерес представляют также воздушные границы. |
| He would also appreciate details of the means used to combat clandestine immigration. | Ему также хотелось бы получить уточнения относительно средств борьбы с незаконной иммиграцией. |
| (e) Promote legitimate channels of migration from Eritrea so as to reduce clandestine channels and promote inter-country cooperation to counter human smuggling and trafficking. | е) принять меры по поощрению законных путей миграции из Эритреи, с тем чтобы перекрыть неофициальные каналы, а также содействовать кооперации внутри страны в целях противодействия незаконной перевозке и торговле людьми. |
| In particular, it seeks to put an end to illegal or clandestine recruitment and trafficking of migrant workers and to discourage the employment of migrant workers in an irregular or undocumented situation. | В частности, она направлена на то, чтобы положить конец незаконной или тайной вербовке и незаконному ввозу рабочих-мигрантов и предотвратить наем рабочих-мигрантов без соблюдения правил или при отсутствии у них документов. |
| In the report on illegal immigration and the presence of aliens in Italy that was presented to Parliament in May 1998, the number of clandestine immigrants was estimated as being in the range of 200,000 to 300,000. | В докладе о незаконной иммиграции и проживании иностранцев в Италии, представленном парламенту в мае 1998 года, говорится, что число незаконных иммигрантов в стране, по оценке, колеблется от 200000 до 300000 человек. |
| Over the past few weeks, there has been a growing concern that Hizbullah has engaged in clandestine and illegal militant activities beyond Lebanese territory. | В последние недели усиливается обеспокоенность в связи с тем, что «Хизбалла» участвует в тайных и незаконных акциях боевиков за пределами ливанской территории. |
| On the other hand, the Constitutional Court rejected a 2004 agreement between the Government and the United Nations to create a special investigative commission on illegal groups and clandestine security organizations. | С другой стороны, Конституционный суд отверг соглашение 2004 года между правительством и Организацией Объединенных Наций о создании специальной комиссии по расследованию деятельности незаконных групп и тайных организаций по обеспечению безопасности. |
| Mention should also be made of an agreement between the Office of the Procurator for Human Rights and the Ministry of Foreign Affairs, with human rights organizations as honorary witnesses, to set up a Commission for the Investigation of Illegal Bodies and Clandestine Security Structures. | Помимо вышеизложенного, необходимо отметить, что между Управлением Уполномоченного по правам человека и министерством иностранных дел в присутствии представителей правозащитных организаций было подписано соглашение о создании Комиссии по расследованию деятельности незаконных формирований и тайных органов безопасности. |
| In the last few years an increase of clandestine coming from Greece on board of the ship-ferry connecting, with daily lilt, the Greek harbours of Patrasso and Igoutmeniza with those of Ancona, Bari, Brindisi, Trieste and Venice, has been recorded. | В последние несколько лет отмечалось увеличение потока незаконных мигрантов, прибывающих из Греции на паромах, ежедневно курсирующих между греческими портами Патрассо и Игутмениза и итальянскими портами Анконом, Бари, Бриндизи, Триесте и Венецией. |
| I knew immediately that their relationship was clandestine. | И я сразу поняла об их скрытой связи. |
| In some cases, student migration is used as a channel for clandestine labour migration. | В некоторых случаях студенческая миграция используется в качестве одного из каналов для скрытой миграции рабочей силы. |
| For that reason, Switzerland advocates policies aimed at improving the status of migrant workers, their active integration into the workforce, vocational training for young people, a reduction in unemployment and the taking of effective measures against illegal or clandestine employment. | Поэтому Швейцария выступает в поддержку стратегий, целью которых является улучшение положения работников-мигрантов, их активная интеграция в состав трудовых ресурсов, профессионально-техническая подготовка молодежи, сокращение безработицы и принятие эффективных мер против нелегальной или скрытой занятости. |
| A media outlet's operating licence may be rescinded if it has been obtained by deception, if licensing regulations have been breached on more than one occasion or if a commission finds that there has been a clandestine licence transfer (article 32 of the Act). | Лицензия на деятельность СМИ может быть аннулирована, если она получена обманным путем; если неоднократно нарушались лицензионные условия; если комиссией установлен факт скрытой уступки лицензии (статья 32 Закона о СМИ). |