This is the case with illegal or clandestine migrants. |
Это касается незаконных или так называемых подпольных мигрантов. |
There are indications that some former members of the counter-insurgency forces are now members of illegal groups and clandestine structures dedicated to organized crime. |
Имеются сведения о том, что ряд бывших служащих подразделений по борьбе с повстанцами являются теперь членами незаконных формирований или подпольных структур, занимающихся организованной преступностью. |
In order to maintain unlimited respect for human rights, there must be no illegal security forces nor any clandestine security machinery. |
Для обеспечения неограниченного соблюдения прав человека не должно существовать незаконных органов или секретных подразделений безопасности. |
Equally important are the preventive measures referred to in the recommendation of the Committee, which aim at discouraging illicit clandestine excavation. |
Не менее важными являются и упоминаемые в рекомендации Комитета меры превентивного характера, направленные на сокращение масштабов незаконных подпольных раскопок. |
It is difficult to estimate the full economic impact of the illicit drug problem because its clandestine nature complicates rigorous assessment and hinders analysis. |
Всесторонне оценить воздействие проблемы незаконных наркотиков на экономику непросто, поскольку она связана с нелегальной деятельностью, что осложняет задачу проведения тщательной оценки и препятствует ее анализу. |
On the other hand, in many instances it is major political and other upheavals that have created the grounds for such clandestine, illicit operations. |
С другой стороны, во многих случаях крупные политические или другого рода беспорядки создают почву для тайных незаконных операций. |
In many countries, as a legacy of conflict, there remain many illegal bodies and clandestine mechanisms that undermine human rights. |
Во многих странах в качестве наследия конфликтов сохраняется множество незаконных структур и скрытых механизмов, подрывающих права человека. |
Ghosts from the past, in the shape of illegal groups and clandestine structures, apparently still exist. |
По-прежнему никак не исчезнут призраки прошлого, принявшие форму незаконных групп и подпольных структур. |
The signing of the 1996 Peace Accords in Guatemala called for the total demobilization of clandestine groups and illegal security forces. |
При подписании в 1996 году мирных соглашений в Гватемале был сделан призыв к полной демобилизации тайных групп и незаконных сил безопасности. |
Impunity and lack of democratic controls allow intelligence services to continue carrying out illegal and clandestine operations. |
Безнаказанность и отсутствие демократического контроля позволяют разведывательным службам продолжать проведение незаконных тайных операций. |
CICIG's work to investigate illicit security forces and clandestine security organizations is critically important to strengthening the rule of law in Guatemala. |
Работа МКББГ по расследованию деятельности незаконных сил безопасности и тайных организаций безопасности крайне важна для укрепления верховенства права в Гватемале. |
Part of the mandate of the International Commission against Impunity in Guatemala was to deprive unlawful and clandestine groups of access to financial and political resources. |
В задачи Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, в частности, входит лишение незаконных подпольных группировок доступа к финансовым и политическим ресурсам. |
Organized criminal groups involved in the clandestine movement of arms shipments from source to recipient have consistently circumvented customs and police authorities of various States responsible for interdicting illegal arms shipments. |
Организованным преступным группировкам, занимающимся тайной доставкой партий оружия от источника к получателю, как правило, удается провозить его в обход пунктов контроля таможенных и полицейских служб различных государств, отвечающих за пресечение незаконных поставок оружия. |
Discussing policy matters such as measures to eradicate irregular or clandestine movements of migrants as proposed in the fourth topic did not fall within the Committee's mandate. |
Обсуждение таких стратегических вопросов, как меры по недопущению незаконных или нелегальных перемещений трудящихся-мигрантов, как это предлагается в четвертой теме, выходит за рамки мандата Комитета. |
Illegal border crossing is increasingly met with stiff penalties both for third parties who facilitate clandestine entries and for undocumented immigrants whose migration is facilitated through illegal means. |
Ужесточаются меры наказания за незаконное пересечение границ, причем караются как третьи лица, содействующие тайному въезду, так и не имеющие документов иммигранты, мигрирующие по упрощенной схеме с использованием незаконных средств. |
Commitment that there are no illegal security forces or clandestine structures; regulation of the bearing of arms |
Обязательство, касающееся недопущения существования незаконных органов безопасности и секретных подразделений; регулирование ношения оружия |
The Mission will also continue to verify that these groups do not lead to the formation of illegal security forces or clandestine structures. |
Кроме того, будет продолжаться контроль за тем, чтобы эти группы не входили в состав незаконных подразделений безопасности или тайных подразделений. |
Over the past few weeks, there has been a growing concern that Hizbullah has engaged in clandestine and illegal militant activities beyond Lebanese territory. |
В последние недели усиливается обеспокоенность в связи с тем, что «Хизбалла» участвует в тайных и незаконных акциях боевиков за пределами ливанской территории. |
In this regard, certain non-governmental organizations and civil society have played an informal role in certain cases in identifying the location of clandestine holdings and illicit transfers of conventional arms. |
В этой связи некоторые неправительственные организации и структуры гражданского общества играют в определенных случаях неформальную роль в выяснении местонахождения тайных хранилищ и выявлении незаконных поставок обычных вооружений. |
clandestine movements and employment of migrant workers in an |
незаконных или тайных переездов и найма трудящихся-мигрантов, |
As regards article 68 of the Convention, please provide information on measures taken to prevent illegal or clandestine movements of migrant workers, including through organized smuggling. |
В отношении статьи 68 Конвенции просьба сообщить о мерах, принятых в целях предотвращения незаконных или тайных переездов трудящихся-мигрантов, в том числе в порядке организованной контрабанды. |
In 2006, the Government of Guatemala and the United Nations signed an agreement aimed at dismantling clandestine groups and illegal security forces that contributed to the perpetuation of impunity in Guatemala. |
В 2006 году правительство Гватемалы и Организация Объединенных Наций подписали соглашение, направленное на роспуск подпольных групп и незаконных сил безопасности, деятельность которых способствовала укоренению безнаказанности в Гватемале. |
Please inform the Committee whether the State party intends to broaden the conditions on which basis abortion is allowed in order to address the high level of maternal mortality due to unsafe, clandestine and illegal abortion. |
Просьба проинформировать Комитет о том, намеревается ли государство-участник увеличить число ситуаций, при которых аборт является разрешенным, с тем чтобы преодолеть высокий уровень материнской смертности в результате небезопасных, подпольных и незаконных абортов. |
By making regular channels of migration available, States parties also contribute to the aim of preventing and eliminating illegal or clandestine movements and employment of migrant workers in an irregular situation (art. 68). |
Обеспечивая наличие законных каналов миграции, государства-участники также способствуют предупреждению и пресечению незаконных или тайных переездов и найма трудящихся-мигрантов, не имеющих постоянного статуса (статья 68). |
Every effort must be made to dismantle any remaining elements of the clandestine international supply and procurement network that had come to light in late 2003, and to shut down other illegal nuclear suppliers and networks. |
Необходимо сделать все возможное для ликвидации любых сохраняющихся элементов подпольной международной сети поставок и закупок, которая была обнаружена в конце 2003 года, и пресечения деятельности других незаконных поставщиков и сетей ядерных материалов. |